Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつか知らない間に
それは僕の
一部になった
Irgendwann
war
es
plötzlich
ein
Teil
von
mir,
ohne
dass
ich
es
merkte
痩せた身体のおく
絞り出した
心の絵の具
Ausgezehrter
Körper,
ausgepresste
Farbe
meiner
Seele
汚れた自画像
何度も直す
Beschmutztes
Selbstporträt,
unzählige
Male
korrigiert
色の数だけ
黒くなる世界
Mit
jeder
Farbe
wird
die
Welt
ein
wenig
schwärzer
何かが
壊れはじめている
気がして
走り出した
Etwas
beginnt
zu
brechen,
und
ich
spür's,
also
renne
ich
los
雲ひとつないこの空は
鮮やかで
泣かせてもくれない
Wolkenloser
Himmel,
so
strahlend,
dass
er
mich
nicht
weinen
lässt
夢から覚めてもまだ
夢をみた
現実はどこだ
Selbst
nach
dem
Erwachen
träume
ich
noch
– wo
ist
die
Realität?
オブジェのような
空が
僕は嫌い
Ich
hasse
diesen
Himmel,
wie
ein
lebloses
Objekt
割れた鏡のなか
歪んだ目が
覗き込んだ
In
zerbrochenen
Spiegeln
starren
mich
verzerrte
Augen
an
足りない絵の具はどこ?
この空虚を
埋める色彩
Wo
ist
die
fehlende
Farbe?
Der
Klang,
der
diese
Leere
füllt
何かに怯え
手にしたものは
Ich
fürchte
mich,
doch
was
ich
in
Händen
halte,
温かくなく
寒くもなくて
Ist
weder
warm
noch
kalt,
得体の
知れないひらめきを
求めて
塗りつぶした
Und
ich
suche
nach
diesem
unbekannten
Funken,
der
alles
übermalt
額縁のような街は
無機質で
気付いてもくれない
Die
Stadt,
wie
ein
Rahmen,
kalt
und
gefühllos,
bemerkt
mich
nicht
色褪せないものなんて
あるわけない
真実はどこだ
Nichts
bleibt
unverblasst
– wo
ist
die
Wahrheit?
手のひらに書いた
未来
握りしめて
Die
Zukunft
in
meiner
Hand,
ich
halte
sie
fest
雲ひとつないこの空は
鮮やかで
泣かせてもくれない
Wolkenloser
Himmel,
so
strahlend,
dass
er
mich
nicht
weinen
lässt
夢から覚めてもまだ
夢をみた
現実はどこだ
Selbst
nach
dem
Erwachen
träume
ich
noch
– wo
ist
die
Realität?
創造からは
いつも
いつも
僕を嫌う
Die
Schöpfung
hasst
mich,
immer
und
immer
wieder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 南田健吾, 唐沢美帆
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.