Текст и перевод песни TRUE feat. 茅原実里 - ふたりごと
ふたりの隙間で交わす言葉は
The
words
we
exchange
in
the
space
between
us
どれくらいの意味を持てるのだろう
How
much
meaning
can
they
hold?
書き並べては消えていく世界は
何色だろう
The
world
written
and
erased—what
color
is
it?
いまどんな言葉を
うたを
届けに行こう
What
words,
what
song,
shall
I
deliver
now?
似た者同士とは
言えないけど
We
can't
be
called
kindred
spirits
与えることで
与えられていく
But
by
giving,
we
are
given
in
return
今日はいつもより空が青くて
明るいから
The
sky
is
bluer
and
brighter
today
than
usual
もう少し
君と
君と
話をしよう
So
let's
talk
a
little
longer,
you
and
I
突きはなすふりして
抱きしめてる
Pretending
to
push
you
away
while
holding
you
close
気にしないふりして
見守ってる
Pretending
not
to
care
while
watching
over
you
とらえた心が
輝いている
ふたりごと
Our
captured
hearts
shine
bright—a
whisper
between
two
なんとなく
そばにいるようで
Seemingly
by
your
side
なんとなく
感じあえるようで
Seemingly
feeling
each
other
伝えて
伝えて
欠けたとこ
埋めあっているんだね
Communicating
and
communicating,
we
fill
each
other's
gaps
触れ合えば
あったかい場所へと
これからも一緒に
When
we
touch,
it
becomes
a
warm
place—let's
continue
together
私の片割れは多分
君なんだ
My
other
half
is
probably
you
あらゆる語彙を試してみたけど
I've
tried
every
word
in
the
dictionary
ふさわしい何かは見つからない
But
I
can't
find
anything
worthy
偶然を運命と呼んだりして
茶化したけど
We've
called
coincidence
fate
and
joked
about
it
この言葉の続き
それを
未来と呼ぼう
But
let's
call
the
rest
of
these
words
our
future
試すふりをして
確かめたもの
I
tested
and
verified
what
I
pretended
to
test
捨てるそぶりで
握りしめたもの
I
held
on
to
what
I
pretended
to
throw
away
ひとりとひとりも
つなぎ合わせば
ふたりごと
One
and
one
become
a
whisper
when
connected
さりげなく
見つめ合うように
As
if
gazing
at
each
other
nonchalantly
さりげなく
分かり合うように
As
if
understanding
each
other
nonchalantly
答えて
答えて
ためらいを
補っているんだね
Answering
and
answering,
we
make
up
for
our
hesitation
立ち止まり
踏み出した歩幅で
陰ひとつ重なる
Standing
still
and
stepping
forward
together,
our
shadows
overlap
君の目に映るわたしが
好きなんだ
I
love
the
reflection
of
me
in
your
eyes
なんとなく
そばにいるようで
Seemingly
by
your
side
なんとなく
感じあえるようで
Seemingly
feeling
each
other
伝えて
伝えて
欠けたとこ
埋めあっているんだね
Communicating
and
communicating,
we
fill
each
other's
gaps
触れ合えば
あったかい場所へと
これからも一緒に
When
we
touch,
it
becomes
a
warm
place—let's
continue
together
私の片割れは多分
君なんだ
My
other
half
is
probably
you
君の片割れに
私がなるよ
I'll
be
your
other
half
ふたりの隙間で交わす言葉は
The
words
we
exchange
in
the
space
between
us
どれくらいの意味を持てるのだろう
How
much
meaning
can
they
hold?
書き並べては消えていく世界は
何色だろう
The
world
written
and
erased—what
color
is
it?
いまどんな言葉を
うたを
君に伝えよう
What
words,
what
song,
shall
I
deliver
to
you
now?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takuya Watanabe, Miho Karasawa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.