Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
nous
tout
va
bien,
tant
qu'rien
n'va
mal
Für
uns
läuft
alles
gut,
solange
nichts
schiefgeht
La
vie
nous
rend
malades,
mais
tout
va
bien
tant
qu'on
a
Xanax
Das
Leben
macht
uns
krank,
aber
alles
ist
gut,
solange
wir
Xanax
haben
Ca
tente
de
s'armer,
avant
même
de
tendre
sa
main
Man
versucht,
sich
zu
bewaffnen,
bevor
man
überhaupt
die
Hand
ausstreckt
Pour
atteindre
sa
maille,
ça
collabore
comme
face
aux
allemands
Um
an
sein
Geld
zu
kommen,
kollaboriert
man
wie
mit
den
Deutschen
Ca
fait
zarma,
et
croit
qu'c'est
comme
ça
qu'ça
marche
Man
tut
so,
als
ob,
und
glaubt,
dass
es
so
funktioniert
A
chaque
disquette
à
c'gars
la
puis
s'il
teste
on
lui
castagne
sa
mère
Bei
jeder
Ausrede
diesem
Typen
gegenüber
und
wenn
er
es
wagt,
verprügeln
wir
seine
Mutter
Mais
l'ignorance
ça
blesse,
voir
même
ça
t'baise
Aber
Ignoranz
verletzt,
ja,
sie
fickt
dich
sogar
Tu
croyais
qu'le
crime,
ça
paie
Du
dachtest,
Verbrechen
zahlt
sich
aus
Combien
sont
venus
s'enrichir
pour
retourner
dans
son
bled
Wie
viele
sind
gekommen,
um
reich
zu
werden,
und
dann
in
ihr
Dorf
zurückzukehren
Mais
sans
réussite,
s'sont
retrouvé
à
sombrer
Aber
ohne
Erfolg
sind
sie
untergegangen
Car
l'ignorance
nous
perd,
nous
qui
étaient
nous-mêmes
Denn
die
Ignoranz
verliert
uns,
die
wir
wir
selbst
waren
Où
nous-mêmes,
on
perd
nos
repères,
nos
têtes
et
nos
bonnes
nouvelles
Wo
wir
selbst
unsere
Orientierungspunkte,
unsere
Köpfe
und
unsere
guten
Nachrichten
verlieren
Le
savoir
coûte
cher,
plus
cher
qu'un
révolver
Wissen
ist
teuer,
teurer
als
ein
Revolver
Donc
au
lieu
d'croire
en
nos
rêves,
on
préfère
s'montrer
austères
Also,
anstatt
an
unsere
Träume
zu
glauben,
ziehen
wir
es
vor,
uns
düster
zu
zeigen
En
bande,
dans
nos
halls
ternes
In
Gruppen,
in
unseren
tristen
Hallen
L'air
hautain
et
des
rêves
qui
prennent
fin
comme
dans
Hostel
Hochnäsig
und
mit
Träumen,
die
enden
wie
in
Hostel
J'suis
dans
un
monde
plein
d'ignorance,
sois
pas
choqué
qu'ma
voix
te
braque
Ich
bin
in
einer
Welt
voller
Ignoranz,
sei
nicht
schockiert,
wenn
meine
Stimme
dich
bedroht
Ici
avoir
l'permis
paraît
plus
important
qu'avoir
le
bac
Hier
scheint
der
Führerschein
wichtiger
zu
sein
als
das
Abitur
Une
jeunesse
étranglée,
ils
en
ont
marre
de
voir
les
lance-ba
rire
Eine
erdrosselte
Jugend,
sie
haben
es
satt,
die
Bullen
lachen
zu
sehen
Partir
à
l'étranger,
c'est
un
séjour
à
Disneyland
Paris
Ins
Ausland
zu
gehen,
ist
wie
ein
Aufenthalt
in
Disneyland
Paris
L'ignorance,
la
méfiance
font
qu'empirer
ma
parano
Die
Ignoranz,
das
Misstrauen,
verschlimmern
meine
Paranoia
nur
Si
j'bois
c'est
pas
d'ma
faute,
seulement
y
a
rien
qui
m'calme
à
part
la
gnôle
Wenn
ich
trinke,
ist
es
nicht
meine
Schuld,
nur
gibt
es
nichts,
was
mich
beruhigt,
außer
Schnaps
Ignorants,
normal,
parce
que
l'école
c'est
trop
d'mensonges
Ignoranten,
normal,
weil
die
Schule
zu
viele
Lügen
erzählt
Si
le
business
comptait
au
bac,
on
aurait
tous
une
bonne
mention
Wenn
Business
im
Abi
zählen
würde,
hätten
wir
alle
eine
gute
Note
Mais
que
veut
réellement
dire
le
mot
ignorance
Aber
was
bedeutet
das
Wort
Ignoranz
wirklich
Est-ce
uniquement
un
manque
de
culture,
ou
d'expérience
Ist
es
nur
ein
Mangel
an
Kultur
oder
Erfahrung
Alors
j'ouvre
le
dictionnaire,
et
comprend
ceci
Also
öffne
ich
das
Wörterbuch
und
verstehe
Folgendes
Je
suis
ignorant,
au
point
d'ignorer
que
je
le
suis
Ich
bin
ignorant,
so
sehr,
dass
ich
nicht
einmal
weiß,
dass
ich
es
bin
Je
crois
que
je
sais
tout,
mais
en
fait
c'est
factice
Ich
glaube,
ich
weiß
alles,
aber
in
Wirklichkeit
ist
es
nur
Schein
Je
n'sais
rien
de
la
suite,
de
mes
futures
envies
Ich
weiß
nichts
über
die
Zukunft,
über
meine
zukünftigen
Wünsche
Et
je
crois
que
j'ai
tout
vu,
tout
entendu,
tout
compris
Und
ich
glaube,
ich
habe
alles
gesehen,
alles
gehört,
alles
verstanden
Que
l'peu
d'mes
faits
me
cultivera
en
effet,
c'est
triste
Dass
das
Wenige
meiner
Taten
mich
tatsächlich
bilden
wird,
ist
traurig
Eh
ouais,
j'tiens
l'ignorance
entre
mes
mains
Ja,
ich
halte
die
Ignoranz
in
meinen
Händen
J'me
croyais
trop
malin,
mais
ma
bêtise
dans
un
trou
me
mène
Ich
hielt
mich
für
so
schlau,
aber
meine
Dummheit
führt
mich
in
ein
Loch
Et
même
si
j'suis
ignorant,
j'suis
loin
d'être
con
et
bête
Und
auch
wenn
ich
ignorant
bin,
bin
ich
weit
davon
entfernt,
dumm
und
blöd
zu
sein
Qu'on
j'vois
qu'on
m'baise,
j'fais
c'que
j'peux
pour
qu'on
m'respecte
Wenn
ich
sehe,
dass
man
mich
verarscht,
tue
ich,
was
ich
kann,
damit
man
mich
respektiert
T'as
cru
qu'en
jouant
l'gangster,
tu
baiserais
l'système
Du
dachtest,
indem
du
den
Gangster
spielst,
würdest
du
das
System
ficken
Mais
pour
un
gramme
d'herbe,
t'as
plongé
pour
plus
d'six
semaines
Aber
für
ein
Gramm
Gras
bist
du
für
mehr
als
sechs
Wochen
reingegangen
T'as
banni
l'scolaire
depuis
la
sixième
Du
hast
die
Schule
seit
der
sechsten
Klasse
verbannt
Maintenant,
t'assumes
seul
et
la
rue
sera
ton
cimetière
Jetzt
stehst
du
alleine
da
und
die
Straße
wird
dein
Friedhof
sein
L'ignorance,
une
maladie,
les
carnassiers
et
les
racailles
agissent
Die
Ignoranz,
eine
Krankheit,
die
Fleischfresser
und
die
Gangster
handeln
Sur
ma
vie,
on
dirait
qu'dans
l'18ème
on
a
pas
Canal
J
In
meinem
Leben,
man
könnte
meinen,
im
18.
Bezirk
gibt
es
kein
Canal
J
On
grandit
vite,
on
veut
ma
peau,
pire
que
Roger
Rabbit
Wir
werden
schnell
erwachsen,
sie
wollen
mich
umbringen,
schlimmer
als
bei
Roger
Rabbit
Chez
nous
tout
est
rapide,
pas
besoin
d'draguer
pour
t'faire
gober
la
bite
Bei
uns
geht
alles
schnell,
man
muss
nicht
flirten,
um
dir
einen
zu
blasen
Les
profs
te
disent
"tant
pis",
entre
les
cris
et
les
grands
XXX
Die
Lehrer
sagen
dir
"Pech
gehabt",
zwischen
den
Schreien
und
den
großen
XXX
J'passe
les
vacances
avec
mes
potes
dans
les
campings,
pas
à
Cambridge
Ich
verbringe
die
Ferien
mit
meinen
Kumpels
auf
Campingplätzen,
nicht
in
Cambridge
Les
mains
pleines
de
camboui,
devant
un
livre
on
devient
tout
pâle
Die
Hände
voller
Schmiere,
vor
einem
Buch
werden
wir
ganz
blass
Marx
Do
et
Clignancourt,
c'est
pas
paradisiaque
comme
à
Dubaï
Marx
Do
und
Clignancourt,
das
ist
nicht
paradiesisch
wie
in
Dubai
Ignorants,
pour
changer
faudrait
qu'on
bouge
tous
Ignoranten,
um
sich
zu
ändern,
müssten
wir
uns
alle
bewegen
Ignorant,
j'connais
pas
l'mot
amour,
normal
on
nique
par
Bluetooth
Ignorant,
ich
kenne
das
Wort
Liebe
nicht,
ist
ja
klar,
wir
ficken
per
Bluetooth
On
aime
le
rap
pas
l'rock
n'roll,
mais
on
emmerde
leur
king
Wir
lieben
Rap,
nicht
Rock'n'Roll,
aber
wir
scheißen
auf
ihren
King
On
tape
sur
GTA
et
on
s'cultive
devant
le
Burger
Quizz
Wir
spielen
GTA
und
bilden
uns
vor
dem
Burger
Quiz
Trop
marre
du
sang,
trop
d'ignorance
et
j'en
ai
marre
de
ça
Zu
viel
Blut,
zu
viel
Ignoranz,
und
ich
habe
es
satt
Normal,
on
tise,
pour
nous
Pavarotti
c'est
une
marque
de
pâtes
Klar,
wir
saufen,
für
uns
ist
Pavarotti
eine
Nudelmarke
On
marche
pas
au
pas,
entre
les
gros
joints
et
les
ptites
cuites
Wir
marschieren
nicht
im
Gleichschritt,
zwischen
dicken
Joints
und
kleinen
Besäufnissen
Tu
cherches
des
écoliers,
c'est
à
Franprix
au
rayon
biscuits
Du
suchst
Schüler,
die
findest
du
bei
Franprix
im
Keksregal
L'ignorance
me
fait
croire
que
tout
l'monde
est
comme
moi
Die
Ignoranz
lässt
mich
glauben,
dass
jeder
so
ist
wie
ich
C'qui
contribuera
à
m'faire
tomber
dans
la
paranoïa
Was
dazu
beitragen
wird,
dass
ich
in
Paranoia
verfalle
Et
tout
c'que
j'ignore,
mon
imagination
s'en
charge
Und
alles,
was
ich
nicht
weiß,
füllt
meine
Fantasie
C'est
c'qui
m'permet
de
justifier
que
du
système
je
sois
en
marge
Das
ist
es,
was
mir
erlaubt
zu
rechtfertigen,
dass
ich
am
Rande
des
Systems
stehe
L'ignorance
ne
me
donne
guère
d'ambition
Die
Ignoranz
gibt
mir
kaum
Ehrgeiz
Et
pourtant
ça
n'm'empêche
pas
d'foncer
sans
même
faire
attention
Und
doch
hindert
mich
das
nicht
daran,
vorwärts
zu
gehen,
ohne
überhaupt
aufzupassen
Alors
j'ignore
tout
d'moi-même,
donc
du
monde
qui
m'entoure
Also
ignoriere
ich
alles
über
mich
selbst,
also
über
die
Welt
um
mich
herum
Moi
j'croyais
qu'ça
suffisait
d'connaître
Paris
et
ses
alentours
Ich
dachte,
es
würde
reichen,
Paris
und
seine
Umgebung
zu
kennen,
meine
Süße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joshua Neil Farro, Hayley Nichole Williams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.