Текст и перевод песни TSR Crew - Ignorance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
nous
tout
va
bien,
tant
qu'rien
n'va
mal
У
нас
все
хорошо,
пока
все
плохо.
La
vie
nous
rend
malades,
mais
tout
va
bien
tant
qu'on
a
Xanax
Жизнь
делает
нас
больными,
но
все
хорошо,
пока
у
нас
есть
Xanax.
Ca
tente
de
s'armer,
avant
même
de
tendre
sa
main
Пытаются
вооружиться,
прежде
чем
протянуть
руку.
Pour
atteindre
sa
maille,
ça
collabore
comme
face
aux
allemands
Чтобы
добраться
до
своей
добычи,
сотрудничают,
как
перед
лицом
немцев.
Ca
fait
zarma,
et
croit
qu'c'est
comme
ça
qu'ça
marche
Ведут
себя
нагло,
и
думают,
что
так
все
и
происходит.
A
chaque
disquette
à
c'gars
la
puis
s'il
teste
on
lui
castagne
sa
mère
На
каждую
мою
пластинку,
этот
парень,
если
попробует,
я
его
мать
отлуплю.
Mais
l'ignorance
ça
blesse,
voir
même
ça
t'baise
Но
невежество
ранит,
даже
убивает.
Tu
croyais
qu'le
crime,
ça
paie
Ты
думал,
что
преступление
окупается.
Combien
sont
venus
s'enrichir
pour
retourner
dans
son
bled
Сколько
приехали
разбогатеть,
чтобы
вернуться
на
родину.
Mais
sans
réussite,
s'sont
retrouvé
à
sombrer
Но
безуспешно,
оказались
на
дне.
Car
l'ignorance
nous
perd,
nous
qui
étaient
nous-mêmes
Потому
что
невежество
губит
нас,
тех,
кто
был
самим
собой.
Où
nous-mêmes,
on
perd
nos
repères,
nos
têtes
et
nos
bonnes
nouvelles
Где
мы
сами
теряем
свои
ориентиры,
свои
головы
и
свои
хорошие
новости.
Le
savoir
coûte
cher,
plus
cher
qu'un
révolver
Знание
дорого
стоит,
дороже
револьвера.
Donc
au
lieu
d'croire
en
nos
rêves,
on
préfère
s'montrer
austères
Поэтому
вместо
того,
чтобы
верить
в
свои
мечты,
мы
предпочитаем
казаться
суровыми.
En
bande,
dans
nos
halls
ternes
В
бандах,
в
наших
тусклых
заходах.
L'air
hautain
et
des
rêves
qui
prennent
fin
comme
dans
Hostel
С
высокомерным
видом
и
мечтами,
которые
заканчиваются,
как
в
"Хостеле".
J'suis
dans
un
monde
plein
d'ignorance,
sois
pas
choqué
qu'ma
voix
te
braque
Я
в
мире,
полном
невежества,
не
удивляйся,
что
мой
голос
тебя
бесит.
Ici
avoir
l'permis
paraît
plus
important
qu'avoir
le
bac
Здесь
иметь
права
важнее,
чем
иметь
аттестат.
Une
jeunesse
étranglée,
ils
en
ont
marre
de
voir
les
lance-ba
rire
Молодежь
задушена,
им
надоело
видеть,
как
смеются
богачи.
Partir
à
l'étranger,
c'est
un
séjour
à
Disneyland
Paris
Уехать
за
границу
- это
как
съездить
в
Диснейленд.
L'ignorance,
la
méfiance
font
qu'empirer
ma
parano
Невежество,
недоверие
только
усиливают
мою
паранойю.
Si
j'bois
c'est
pas
d'ma
faute,
seulement
y
a
rien
qui
m'calme
à
part
la
gnôle
Если
я
пью,
это
не
моя
вина,
просто
ничто
не
успокаивает
меня,
кроме
выпивки.
Ignorants,
normal,
parce
que
l'école
c'est
trop
d'mensonges
Невежественные,
нормально,
потому
что
школа
- это
сплошная
ложь.
Si
le
business
comptait
au
bac,
on
aurait
tous
une
bonne
mention
Если
бы
бизнес
учитывался
на
экзаменах,
у
нас
у
всех
были
бы
хорошие
оценки.
Mais
que
veut
réellement
dire
le
mot
ignorance
Но
что
на
самом
деле
означает
слово
"невежество"?
Est-ce
uniquement
un
manque
de
culture,
ou
d'expérience
Это
только
отсутствие
культуры
или
опыта?
Alors
j'ouvre
le
dictionnaire,
et
comprend
ceci
Тогда
я
открываю
словарь
и
понимаю
вот
что.
Je
suis
ignorant,
au
point
d'ignorer
que
je
le
suis
Я
невежественен
настолько,
что
не
знаю
об
этом.
Je
crois
que
je
sais
tout,
mais
en
fait
c'est
factice
Я
думаю,
что
все
знаю,
но
на
самом
деле
это
фикция.
Je
n'sais
rien
de
la
suite,
de
mes
futures
envies
Я
ничего
не
знаю
о
будущем,
о
своих
будущих
желаниях.
Et
je
crois
que
j'ai
tout
vu,
tout
entendu,
tout
compris
И
я
думаю,
что
я
все
видел,
все
слышал,
все
понял.
Que
l'peu
d'mes
faits
me
cultivera
en
effet,
c'est
triste
Что
та
малость,
что
я
сделал,
будет
меня
воспитывать,
это
печально.
Eh
ouais,
j'tiens
l'ignorance
entre
mes
mains
Да,
я
держу
невежество
в
своих
руках.
J'me
croyais
trop
malin,
mais
ma
bêtise
dans
un
trou
me
mène
Я
считал
себя
слишком
умным,
но
моя
глупость
заводит
меня
в
тупик.
Et
même
si
j'suis
ignorant,
j'suis
loin
d'être
con
et
bête
И
даже
если
я
невежественен,
я
далек
от
того,
чтобы
быть
глупым
идиотом.
Qu'on
j'vois
qu'on
m'baise,
j'fais
c'que
j'peux
pour
qu'on
m'respecte
Пусть
видят,
что
мной
помыкают,
я
делаю
все,
что
могу,
чтобы
меня
уважали.
T'as
cru
qu'en
jouant
l'gangster,
tu
baiserais
l'système
Думал,
что
играя
в
гангстера,
ты
поимеешь
систему?
Mais
pour
un
gramme
d'herbe,
t'as
plongé
pour
plus
d'six
semaines
Но
за
грамм
травы
ты
загремел
на
шесть
недель.
T'as
banni
l'scolaire
depuis
la
sixième
Ты
забросил
школу
с
шестого
класса.
Maintenant,
t'assumes
seul
et
la
rue
sera
ton
cimetière
Теперь
ты
сам
по
себе,
и
улица
станет
твоим
кладбищем.
L'ignorance,
une
maladie,
les
carnassiers
et
les
racailles
agissent
Невежество
- это
болезнь,
хищники
и
подонки
действуют.
Sur
ma
vie,
on
dirait
qu'dans
l'18ème
on
a
pas
Canal
J
В
моей
жизни,
как
будто
в
18-м
веке
у
нас
нет
канала
J.
On
grandit
vite,
on
veut
ma
peau,
pire
que
Roger
Rabbit
Мы
быстро
растем,
они
хотят
моей
шкуры,
хуже,
чем
Роджера
Рэббита.
Chez
nous
tout
est
rapide,
pas
besoin
d'draguer
pour
t'faire
gober
la
bite
У
нас
все
быстро,
не
нужно
ухаживать,
чтобы
тебя
поимели.
Les
profs
te
disent
"tant
pis",
entre
les
cris
et
les
grands
XXX
Учителя
говорят:
"Ну
и
ладно",
между
криками
и
старшими
классами.
J'passe
les
vacances
avec
mes
potes
dans
les
campings,
pas
à
Cambridge
Я
провожу
каникулы
со
своими
друзьями
в
кемпингах,
а
не
в
Кембридже.
Les
mains
pleines
de
camboui,
devant
un
livre
on
devient
tout
pâle
Руки
в
масле,
перед
книгой
мы
бледнеем.
Marx
Do
et
Clignancourt,
c'est
pas
paradisiaque
comme
à
Dubaï
Маркс
Дормой
и
Клиньянкур
- это
не
рай,
как
в
Дубае.
Ignorants,
pour
changer
faudrait
qu'on
bouge
tous
Невежественные,
чтобы
измениться,
нам
всем
нужно
двигаться.
Ignorant,
j'connais
pas
l'mot
amour,
normal
on
nique
par
Bluetooth
Невежественный,
я
не
знаю
слова
"любовь",
нормально,
мы
трахаемся
по
Bluetooth.
On
aime
le
rap
pas
l'rock
n'roll,
mais
on
emmerde
leur
king
Мы
любим
рэп,
а
не
рок-н-ролл,
но
мы
бесим
их
короля.
On
tape
sur
GTA
et
on
s'cultive
devant
le
Burger
Quizz
Мы
играем
в
GTA
и
просвещаемся
перед
Burger
Quizz.
Trop
marre
du
sang,
trop
d'ignorance
et
j'en
ai
marre
de
ça
Слишком
много
крови,
слишком
много
невежества,
и
меня
это
достало.
Normal,
on
tise,
pour
nous
Pavarotti
c'est
une
marque
de
pâtes
Нормально,
мы
бухаем,
для
нас
Паваротти
- это
марка
макарон.
On
marche
pas
au
pas,
entre
les
gros
joints
et
les
ptites
cuites
Мы
не
ходим
строем,
между
косяками
и
выпивкой.
Tu
cherches
des
écoliers,
c'est
à
Franprix
au
rayon
biscuits
Ты
ищешь
школьников?
Они
во
Franprix,
в
отделе
печенья.
L'ignorance
me
fait
croire
que
tout
l'monde
est
comme
moi
Невежество
заставляет
меня
верить,
что
все
такие
же,
как
я.
C'qui
contribuera
à
m'faire
tomber
dans
la
paranoïa
Это
приведет
меня
к
паранойе.
Et
tout
c'que
j'ignore,
mon
imagination
s'en
charge
И
все,
чего
я
не
знаю,
мое
воображение
додумывает.
C'est
c'qui
m'permet
de
justifier
que
du
système
je
sois
en
marge
Это
то,
что
позволяет
мне
оправдывать
то,
что
я
нахожусь
в
стороне
от
системы.
L'ignorance
ne
me
donne
guère
d'ambition
Невежество
не
дает
мне
особых
амбиций.
Et
pourtant
ça
n'm'empêche
pas
d'foncer
sans
même
faire
attention
И
все
же
это
не
мешает
мне
идти
напролом,
не
обращая
внимания.
Alors
j'ignore
tout
d'moi-même,
donc
du
monde
qui
m'entoure
Поэтому
я
ничего
не
знаю
о
себе,
следовательно,
и
о
мире,
который
меня
окружает.
Moi
j'croyais
qu'ça
suffisait
d'connaître
Paris
et
ses
alentours
А
я
думал,
что
достаточно
знать
Париж
и
его
окрестности.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joshua Neil Farro, Hayley Nichole Williams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.