TSR Crew - Ignorance - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни TSR Crew - Ignorance




Ignorance
Невежество
Pour nous tout va bien, tant qu'rien n'va mal
У нас все хорошо, пока все плохо.
La vie nous rend malades, mais tout va bien tant qu'on a Xanax
Жизнь делает нас больными, но все хорошо, пока у нас есть Xanax.
Ca tente de s'armer, avant même de tendre sa main
Пытаются вооружиться, прежде чем протянуть руку.
Pour atteindre sa maille, ça collabore comme face aux allemands
Чтобы добраться до своей добычи, сотрудничают, как перед лицом немцев.
Ca fait zarma, et croit qu'c'est comme ça qu'ça marche
Ведут себя нагло, и думают, что так все и происходит.
A chaque disquette à c'gars la puis s'il teste on lui castagne sa mère
На каждую мою пластинку, этот парень, если попробует, я его мать отлуплю.
Mais l'ignorance ça blesse, voir même ça t'baise
Но невежество ранит, даже убивает.
Tu croyais qu'le crime, ça paie
Ты думал, что преступление окупается.
Combien sont venus s'enrichir pour retourner dans son bled
Сколько приехали разбогатеть, чтобы вернуться на родину.
Mais sans réussite, s'sont retrouvé à sombrer
Но безуспешно, оказались на дне.
Car l'ignorance nous perd, nous qui étaient nous-mêmes
Потому что невежество губит нас, тех, кто был самим собой.
nous-mêmes, on perd nos repères, nos têtes et nos bonnes nouvelles
Где мы сами теряем свои ориентиры, свои головы и свои хорошие новости.
Le savoir coûte cher, plus cher qu'un révolver
Знание дорого стоит, дороже револьвера.
Donc au lieu d'croire en nos rêves, on préfère s'montrer austères
Поэтому вместо того, чтобы верить в свои мечты, мы предпочитаем казаться суровыми.
En bande, dans nos halls ternes
В бандах, в наших тусклых заходах.
L'air hautain et des rêves qui prennent fin comme dans Hostel
С высокомерным видом и мечтами, которые заканчиваются, как в "Хостеле".
J'suis dans un monde plein d'ignorance, sois pas choqué qu'ma voix te braque
Я в мире, полном невежества, не удивляйся, что мой голос тебя бесит.
Ici avoir l'permis paraît plus important qu'avoir le bac
Здесь иметь права важнее, чем иметь аттестат.
Une jeunesse étranglée, ils en ont marre de voir les lance-ba rire
Молодежь задушена, им надоело видеть, как смеются богачи.
Partir à l'étranger, c'est un séjour à Disneyland Paris
Уехать за границу - это как съездить в Диснейленд.
L'ignorance, la méfiance font qu'empirer ma parano
Невежество, недоверие только усиливают мою паранойю.
Si j'bois c'est pas d'ma faute, seulement y a rien qui m'calme à part la gnôle
Если я пью, это не моя вина, просто ничто не успокаивает меня, кроме выпивки.
Ignorants, normal, parce que l'école c'est trop d'mensonges
Невежественные, нормально, потому что школа - это сплошная ложь.
Si le business comptait au bac, on aurait tous une bonne mention
Если бы бизнес учитывался на экзаменах, у нас у всех были бы хорошие оценки.
Mais que veut réellement dire le mot ignorance
Но что на самом деле означает слово "невежество"?
Est-ce uniquement un manque de culture, ou d'expérience
Это только отсутствие культуры или опыта?
Alors j'ouvre le dictionnaire, et comprend ceci
Тогда я открываю словарь и понимаю вот что.
Je suis ignorant, au point d'ignorer que je le suis
Я невежественен настолько, что не знаю об этом.
Je crois que je sais tout, mais en fait c'est factice
Я думаю, что все знаю, но на самом деле это фикция.
Je n'sais rien de la suite, de mes futures envies
Я ничего не знаю о будущем, о своих будущих желаниях.
Et je crois que j'ai tout vu, tout entendu, tout compris
И я думаю, что я все видел, все слышал, все понял.
Que l'peu d'mes faits me cultivera en effet, c'est triste
Что та малость, что я сделал, будет меня воспитывать, это печально.
Eh ouais, j'tiens l'ignorance entre mes mains
Да, я держу невежество в своих руках.
J'me croyais trop malin, mais ma bêtise dans un trou me mène
Я считал себя слишком умным, но моя глупость заводит меня в тупик.
Et même si j'suis ignorant, j'suis loin d'être con et bête
И даже если я невежественен, я далек от того, чтобы быть глупым идиотом.
Qu'on j'vois qu'on m'baise, j'fais c'que j'peux pour qu'on m'respecte
Пусть видят, что мной помыкают, я делаю все, что могу, чтобы меня уважали.
T'as cru qu'en jouant l'gangster, tu baiserais l'système
Думал, что играя в гангстера, ты поимеешь систему?
Mais pour un gramme d'herbe, t'as plongé pour plus d'six semaines
Но за грамм травы ты загремел на шесть недель.
T'as banni l'scolaire depuis la sixième
Ты забросил школу с шестого класса.
Maintenant, t'assumes seul et la rue sera ton cimetière
Теперь ты сам по себе, и улица станет твоим кладбищем.
L'ignorance, une maladie, les carnassiers et les racailles agissent
Невежество - это болезнь, хищники и подонки действуют.
Sur ma vie, on dirait qu'dans l'18ème on a pas Canal J
В моей жизни, как будто в 18-м веке у нас нет канала J.
On grandit vite, on veut ma peau, pire que Roger Rabbit
Мы быстро растем, они хотят моей шкуры, хуже, чем Роджера Рэббита.
Chez nous tout est rapide, pas besoin d'draguer pour t'faire gober la bite
У нас все быстро, не нужно ухаживать, чтобы тебя поимели.
Les profs te disent "tant pis", entre les cris et les grands XXX
Учителя говорят: "Ну и ладно", между криками и старшими классами.
J'passe les vacances avec mes potes dans les campings, pas à Cambridge
Я провожу каникулы со своими друзьями в кемпингах, а не в Кембридже.
Les mains pleines de camboui, devant un livre on devient tout pâle
Руки в масле, перед книгой мы бледнеем.
Marx Do et Clignancourt, c'est pas paradisiaque comme à Dubaï
Маркс Дормой и Клиньянкур - это не рай, как в Дубае.
Ignorants, pour changer faudrait qu'on bouge tous
Невежественные, чтобы измениться, нам всем нужно двигаться.
Ignorant, j'connais pas l'mot amour, normal on nique par Bluetooth
Невежественный, я не знаю слова "любовь", нормально, мы трахаемся по Bluetooth.
On aime le rap pas l'rock n'roll, mais on emmerde leur king
Мы любим рэп, а не рок-н-ролл, но мы бесим их короля.
On tape sur GTA et on s'cultive devant le Burger Quizz
Мы играем в GTA и просвещаемся перед Burger Quizz.
Trop marre du sang, trop d'ignorance et j'en ai marre de ça
Слишком много крови, слишком много невежества, и меня это достало.
Normal, on tise, pour nous Pavarotti c'est une marque de pâtes
Нормально, мы бухаем, для нас Паваротти - это марка макарон.
On marche pas au pas, entre les gros joints et les ptites cuites
Мы не ходим строем, между косяками и выпивкой.
Tu cherches des écoliers, c'est à Franprix au rayon biscuits
Ты ищешь школьников? Они во Franprix, в отделе печенья.
L'ignorance me fait croire que tout l'monde est comme moi
Невежество заставляет меня верить, что все такие же, как я.
C'qui contribuera à m'faire tomber dans la paranoïa
Это приведет меня к паранойе.
Et tout c'que j'ignore, mon imagination s'en charge
И все, чего я не знаю, мое воображение додумывает.
C'est c'qui m'permet de justifier que du système je sois en marge
Это то, что позволяет мне оправдывать то, что я нахожусь в стороне от системы.
L'ignorance ne me donne guère d'ambition
Невежество не дает мне особых амбиций.
Et pourtant ça n'm'empêche pas d'foncer sans même faire attention
И все же это не мешает мне идти напролом, не обращая внимания.
Alors j'ignore tout d'moi-même, donc du monde qui m'entoure
Поэтому я ничего не знаю о себе, следовательно, и о мире, который меня окружает.
Moi j'croyais qu'ça suffisait d'connaître Paris et ses alentours
А я думал, что достаточно знать Париж и его окрестности.





Авторы: Joshua Neil Farro, Hayley Nichole Williams


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.