TTC - De Pauvres Riches - перевод текста песни на немецкий

De Pauvres Riches - TTCперевод на немецкий




De Pauvres Riches
Arme Reiche
(Cuizinier)
(Cuizinier)
Jean Louis Baptiste a arrêté ses études,
Jean Louis Baptiste hat sein Studium abgebrochen,
A 20 ans en terminale il décide de tout plaquer,
Mit 20, in der Abschlussklasse, entscheidet er sich, alles hinzuschmeißen,
Décision intelligente il échouerait au bac, pour la troisième année
Eine kluge Entscheidung, er würde das Abitur nicht bestehen, zum dritten Mal
Consécutive,
in Folge,
Il cultive la fainéantise, il butine à la paresse collective,
Er pflegt die Faulheit, er labt sich an der kollektiven Trägheit,
Et sécher les cours avec ses potes,
Und schwänzt den Unterricht mit seinen Kumpels,
Dans sa piaule, il habite tout seul depuis sa majorité,
In seiner Bude, er wohnt alleine, seit er volljährig ist,
56 à proximité du Marais, c'est sa zone,
56 in der Nähe des Marais, das ist seine Gegend,
En plus d'être égoïste, il boit et fume depuis l'âge de 13 ans,
Er ist nicht nur egoistisch, er trinkt und raucht auch seit er 13 ist,
Peut-être qui se tape un gros fix,
Vielleicht nimmt er einen dicken Fix,
Mais non, et avale un petit truc qui te scotche les dents,
Aber nein, und schluckt ein kleines Ding, das dir die Zähne verklebt,
Puis s'arrache sur sa trottinette,
Dann haut er ab auf seinem Roller,
JLB a rendez-vous avec une pute tchatchée sur Internet,
JLB hat ein Date mit einer Nutte, die er im Internet angequatscht hat,
Le village planétaire, son tarif est excentrique,
Das globale Dorf, ihr Tarif ist exzentrisch,
Mais monsieur a quelques briques sur son compte,
Aber der Herr hat ein paar Scheine auf seinem Konto,
Donc il peut se la raconter, avec ce visage qui a l'air d'être
Also kann er angeben, mit diesem Gesicht, das aussieht, als wäre es
Refait,
gemacht,
Passons ce garçon est une caille-ra, avec ses darons aucun respect,
Lassen wir das, dieser Junge ist ein Gangster, hat keinen Respekt vor seinen Eltern,
C'est une espèce néfaste,
Er ist eine Plage,
Il a ce style paumé, pour essayer de gommer, son côté friqué,
Er hat diesen verlorenen Stil, um zu versuchen, seine reiche Seite zu überspielen,
Mais son attitude n'est tous simplement pas naturelle.
Aber seine Haltung ist einfach nicht natürlich.
(Refrain):
(Refrain):
"- Putain c'est la merde!
"- Verdammt, es ist scheiße!
- Pourquoi tu dis ça?
- Warum sagst du das?
- Chez moi c'est la misère!
- Bei mir ist es Elend!
- Ah ouais t'as trop raison.
- Ja, du hast so recht.
- Ici c'est la galère!
- Hier ist es die Hölle!
- Reprends du champagne, man,
- Nimm noch Champagner, Mann,
De toute façon ce weekend on se barre sur la côte. "
Dieses Wochenende fahren wir sowieso an die Küste. "
(Tido)
(Tido)
Des vacances écolo, Saint Paul en vélo,
Öko-Urlaub, Saint Paul mit dem Fahrrad,
Hollandais, tu connais les magasins bio,
Holländer, du kennst die Bioläden,
Huile d'olive aux herbes de Toscane,
Olivenöl mit Kräutern aus der Toskana,
Une nouvelle pile de livres importés de Boston,
Ein neuer Stapel Bücher, importiert aus Boston,
Sur mesure les costumes, dans des restos chics, en guest-stars,
Maßgeschneiderte Anzüge, in schicken Restaurants, als Gaststars,
Fest avec la fille de Bill Clinton,
Party mit Bill Clintons Tochter,
Un solarium déverse des pluies de paillettes d'or,
Ein Solarium ergießt Regenschauer aus Goldpailletten,
Virant de l'orange au mauve selon l'emplacement de notre planète par
Die sich von Orange zu Lila verändern, je nach Position unseres Planeten
Rapport à ses astres,
im Verhältnis zu seinen Sternen,
Moulures aux plafonds dans les chambres exposées plein sud très
Deckenleisten in den Zimmern, die nach Süden ausgerichtet und sehr
Vastes,
geräumig sind,
Ecarts ou facteurs déstabilisants,
Abweichungen oder destabilisierende Faktoren,
Rappe pour son épanouissement personnel,
Rappt für seine persönliche Entfaltung,
Le cocktail de la réussite est générationnel, le fait d'être
Der Cocktail des Erfolgs ist generationenübergreifend, die Tatsache,
Ponctuel, toujours fonctionnel,
pünktlich zu sein, immer funktionsfähig,
Estelle complètement ché-per sous acide avale des barbituriques pour
Estelle, völlig durch den Wind auf Acid, schluckt Barbiturate, um
Redescendre.
runterzukommen.
(Refrain)
(Refrain)
(Tekilatex)
(Tekilatex)
Elle traîne dans des squats d'artistes
Sie hängt in Künstler-Squats rum, Süße,
Elle teint ses cheveux en rouge pour se donner l'impression qu'elle
Sie färbt sich die Haare rot, um sich den Eindruck zu geben, dass sie
Existe
existiert,
Jamais un sou en poche pour se donner l'impression qu'elle résiste
Hat nie einen Cent in der Tasche, um sich den Eindruck zu geben, dass sie
A la pression de la société de consommation
dem Druck der Konsumgesellschaft widersteht,
Alors que sa fortune est placée sur un compte en banque helvétique.
Während ihr Vermögen auf einem Schweizer Bankkonto angelegt ist.
Elle écoute Louise Attaque parce que sur scène ils ont trop la
Sie hört Louise Attaque, weil sie auf der Bühne so viel
"Patate"
"Power" haben,
Elle aimerait avoir des potes en banlieue mais la réalité la
Sie hätte gerne Freunde in der Vorstadt, aber die Realität
Rattrape
holt sie ein,
Elle écoute aussi du rap conscient, depuis trop longtemps
Sie hört auch bewussten Rap, seit zu langer Zeit,
Parce que le système, il est vraiment pas juste, et ça, ça la rend
Weil das System wirklich nicht gerecht ist, und das macht sie
Pas contente
nicht glücklich,
C'est pas de sa faute si ses parents sont avocats,
Es ist nicht ihre Schuld, wenn ihre Eltern Anwälte sind,
Elle n'a pas eu de chance elle ne comprend pas, elle aurait bien aimé
Sie hatte kein Glück, sie versteht es nicht, sie hätte gerne
Avoir le choix...
die Wahl gehabt...
En même temps quelques fois, ça ne la dérange pas de conduire la
Gleichzeitig stört es sie manchmal nicht, Papas
Laguna de Papa,
Laguna zu fahren,
Pour se rendre à son cours de capoeira.
Um zu ihrem Capoeira-Kurs zu gehen.
Son petit frère est MC depuis qu'il boit de la 8.6...
Ihr kleiner Bruder ist MC, seit er 8.6er trinkt...
Il s'invente une vie et tous les lundis après le catéchisme
Er erfindet sich ein Leben und jeden Montag nach dem Katechismus
Il rêve de té-ci, il rêve d'avoir des soucis,
Träumt er von der Hood, er träumt davon, Sorgen zu haben,
C'est tellement chic de ne pas avoir de fric, tu saisis?
Es ist so schick, kein Geld zu haben, verstehst du?
(Refrain)
(Refrain)





Авторы: Vadim Alexsandrovich Peare, "" Ttc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.