Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恋に悩みは
つきものだけど
Liebeskummer
gehört
zur
Liebe,
aber
惚れたあの子は
友達の彼女
das
Mädchen,
in
das
ich
mich
verliebt
habe,
ist
die
Freundin
meines
Freundes.
妙に魅かれ合う
心に気付く二人
Wir
beide
bemerken,
wie
sich
unsere
Herzen
seltsam
zueinander
hingezogen
fühlen.
理屈では
もうおさえられない
Mit
Vernunft
lässt
es
sich
nicht
mehr
aufhalten.
誰より君が大好き
とにかくいの一番大事
Ich
liebe
dich
mehr
als
jeden
anderen,
du
bist
einfach
das
Allerwichtigste.
恋とか愛とか
もうどうでもいい
Verliebtheit
oder
Liebe,
das
ist
jetzt
alles
egal.
何よりこの気持ち
せつないこの想い
Vor
allem
dieses
Gefühl,
diese
schmerzliche
Sehnsucht.
いつの日か
僕と君の
horizon
Eines
Tages,
mein
und
dein
Horizont.
もどかしさの中
いらだちながら
In
Ungeduld
und
Frustration,
決して楽じゃない
恋を選べば
wenn
man
eine
Liebe
wählt,
die
keineswegs
leicht
ist.
夏の訪れが
少しの勇気をくれる
Die
Ankunft
des
Sommers
gibt
mir
ein
wenig
Mut.
叫びたい
明日に届くように
Ich
möchte
schreien,
damit
es
das
Morgen
erreicht.
いつでも君が大好き
死んでも貫いてゆくよ
Ich
werde
dich
immer
lieben,
selbst
wenn
ich
sterbe,
werde
ich
daran
festhalten.
何を言われても
もう関係ない
Was
auch
immer
gesagt
wird,
das
ist
mir
jetzt
egal.
君だけ
感じてる
僕だけ見えている
Nur
dich
fühle
ich,
nur
dich
sehe
ich.
この胸に
夢輝くhorizon
In
dieser
Brust,
ein
leuchtender
Traum-Horizont.
誰より君が大好き
とにかくいの一番大事
Ich
liebe
dich
mehr
als
jeden
anderen,
du
bist
einfach
das
Allerwichtigste.
恋とか愛とか
もうどうでもいい
Verliebtheit
oder
Liebe,
das
ist
jetzt
alles
egal.
何よりこの気持ち
せつないこの想い
Vor
allem
dieses
Gefühl,
diese
schmerzliche
Sehnsucht.
いつの日か
僕と君の
horizon
Eines
Tages,
mein
und
dein
Horizont.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michiya Haruhata, Nobuteru Maeda
Альбом
終わらない夏に
дата релиза
02-07-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.