Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつからか僕も
気がつけば君も
Irgendwann,
wenn
ich
es
bemerke,
und
auch
du,
忘れそうになってる
失くしそうになってる
scheinen
wir
es
zu
vergessen,
scheinen
es
zu
verlieren.
汚れなき愛も
終わりなき夢も
Sowohl
die
unbefleckte
Liebe
als
auch
die
endlosen
Träume,
誰かにまかせて
その手で潰して
überlassen
wir
jemand
anderem
und
zerstören
sie
mit
diesen
Händen.
僕等はそんなタフじゃない
時に砂よりも弱くて
Wir
sind
nicht
so
stark,
manchmal
schwächer
als
Sand.
※Yes,
I
know
眩しかった汗まみれで
※Ja,
ich
weiß,
wir
waren
strahlend
und
schweißgebadet,
孤独だけじゃなかったね
wir
waren
nicht
allein.
Yes,
my
love
愛する人の笑顔のため
Ja,
meine
Liebe,
für
das
Lächeln
der
Person,
die
ich
liebe,
強くなれる
気付いてる本当は※
kann
ich
stark
werden,
das
weiß
ich
eigentlich.※
醒めた瞳をしても
傷付けてみても
Auch
wenn
deine
Augen
kalt
wirken,
auch
wenn
du
mich
verletzt,
その胸に出来た
隙間は埋まらない
wird
die
Lücke
in
deinem
Herzen
nicht
gefüllt.
真実の色も
善悪の音も
Die
Farbe
der
Wahrheit,
den
Klang
von
Gut
und
Böse,
感じてるはずさ
聞こえてるはずさ
solltest
du
fühlen,
solltest
du
hören.
迷う日々は苦しいけど
探せない今よりはマシだと
Yes,
you
know
Zweifelnde
Tage
sind
schmerzhaft,
aber
besser
als
die
Gegenwart,
in
der
wir
nicht
suchen
können,
Ja,
du
weißt
es.
Yes,
you
know
逃げるだけじゃ変えられない
Ja,
du
weißt,
nur
weglaufen
ändert
nichts,
嫌な場所も現実も
weder
den
unangenehmen
Ort
noch
die
Realität.
Yes,
your
love
信じた友の涙のため
Ja,
deine
Liebe,
für
die
Tränen
des
Freundes,
an
den
du
glaubst,
熱くなれる
解ってる君なら
kannst
du
dich
begeistern,
du
weißt
es,
wenn
es
du
bist.
惑わすTV
嘆きのNEWS
横殴り
Verwirrendes
Fernsehen,
klagende
Nachrichten,
peitschender
Regen,
希望さえ濡らすけど
der
sogar
die
Hoffnung
durchnässt.
Please
listen
to
your
truth
Bitte
höre
auf
deine
Wahrheit,
Just
tell
me
your
blues...
Erzähl
mir
einfach
deine
Sorgen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michiya Haruhata, Nobuteru Maeda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.