Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつも,いつまでも
Immer, für immer
君と歩いた遠い旅路が
夕焼けに染まれば
Wenn
der
lange
Weg,
den
ich
mit
dir
ging,
sich
im
Abendrot
färbt
若い二人の熱い思いが
時を越えよみがえる
Erwachen
die
heißen
Gefühle
unserer
Jugend
über
die
Zeit
hinweg
テレながらつないだ手に
通うあの日の温もり
Die
Wärme
jenes
Tages,
die
durch
unsere
schüchtern
gehaltenen
Hände
strömt
この空も海も初恋のまま
何も変わらない
Dieser
Himmel,
dieses
Meer,
alles
ist
unverändert
wie
unsere
erste
Liebe
同じ時の流れに彷徨いながら
今たどり着いた愛しさ
Während
wir
im
gleichen
Fluss
der
Zeit
trieben,
diese
Zärtlichkeit,
die
wir
nun
erreicht
haben
君の悲しみ
君の喜び
すべて抱えて生きよう
Deine
Trauer,
deine
Freude
– ich
werde
leben
und
alles
tragen
星の数ほど流した涙
思い出に出来ない
Die
Tränen,
zahllos
wie
Sterne
vergossen,
können
nicht
nur
Erinnerungen
werden
人の願いが彩る景色
いつの日か「街」になる
Die
Landschaft,
gefärbt
von
den
Wünschen
der
Menschen,
wird
eines
Tages
zur
„Stadt“
うつむいて黙り込む
君に言葉は虚しい
Für
dich,
die
du
schweigend
den
Kopf
senkst,
sind
Worte
leer
この風も波もあの夏の日の
夢を連れてくる
Dieser
Wind,
diese
Wellen
bringen
die
Träume
jenes
Sommertages
zurück
そして離れ離れの心をいつか
またつなぎあわせ歌おう
Und
eines
Tages
lass
uns
unsere
getrennten
Herzen
wieder
verbinden
und
singen
長い石段
息を切らして
登り続ける明日へ
Die
langen
Steinstufen,
außer
Atem,
steigen
wir
weiter
hinauf
ins
Morgen
この空も海も初恋のまま
いつも、いつまでも
Dieser
Himmel,
dieses
Meer,
wie
unsere
erste
Liebe,
immer,
für
immer
遥か愛の水面を漂いながら
今たどり着いた愛しさ
Treibend
auf
der
fernen
Wasseroberfläche
der
Liebe,
diese
Zärtlichkeit,
die
wir
nun
erreicht
haben
君と出会えた
こんな奇跡を
胸に抱きしめ歩こう
Dieses
Wunder,
dich
getroffen
zu
haben,
lass
es
uns
im
Herzen
tragen
und
gehen
君の悲しみ
君の喜び
すべて抱えて生きよう
Deine
Trauer,
deine
Freude
– ich
werde
leben
und
alles
tragen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 前田 亘輝, 春畑 道哉, 前田 亘輝, 春畑 道哉
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.