Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where're
you
goin'?
地図なんかいらない
Whither
thou
stray?
Scarcely
needst
thou
a
chart
What's
you
doin'?
誰にも止められない
What
seek'st
thou?
None
may
hinder
thee
決められたレールを走るぐらいなら
燃えて散って花火
Rather
than
tread
a
path
laid
out
for
thee
like
a
rail,
I
would
blaze
and
vanish
like
a
firework
誰が決めるの善悪
学校も仕事も何から何までマネ事
Who
determines
good
and
evil?
Schools
and
workplaces
alike
are
mere
hollow
imitations
萎れてくrevolution
ねじ曲がるmy
soul
A
revolution
shrivels,
and
my
soul
grows
crooked
無上の風
頭ごなし
A
haughty
wind
doth
blow,
and
without
cease
あわよくばじゃ
消されちゃう
Soon
enough,
'tis
like
to
be
extinguished
その手で打ち上げろ
With
thine
own
hand,
send
it
soaring
咲かせて濁った夜空に
聞かせて押し殺してる本音
Blossom
thou
in
the
murky
night
sky,
and
let
me
hear
the
truth
that
thou
hast
stifled
ウジウジしてるだけじゃ火もつかない
賭けよう裏か表
Squirming
and
writhing
shall
not
kindle
a
flame;
wager
on
heads
or
tails
言わないでみじめな言い訳
負けないで理不尽な掟(ルーレ)に
Utter
no
wretched
excuses,
but
stand
defiant
'gainst
unjust
laws
どうせ一度しかない人生なら
燃えて散って花火
Seeing
as
one
has
but
a
single
life,
burn
thou
brightly,
like
fireworks
細く長くが一番
勝ち負けじゃない
どいつもこいつもザレ事
Long
and
slender
is
the
noblest
path,
some
say,
but
there
be
naught
of
winning
or
losing;
such
folk
prattle
like
children
飛び出しゃ打ち抜かれ
遅れりゃ踏まれ
Shouldst
thou
venture
forth,
thou
shalt
be
cut
down;
and
shouldst
thou
tarry
behind,
thou
shalt
be
trodden
upon
世論の雨
見境いnothing
The
storm
of
public
opinion
spares
naught
弥次郎兵衛じゃ
明日もない
Like
Yajirobee,
thou
hast
no
future
夢さえも見れない
Thou
canst
not
even
dream
ど派手にセコイ時代こそ
激しく流れに逆らおう
Uncommonly
defiant,
these
petty
times,
I
would
have
thee
mightily
oppose
this
current
線香花火なんかじゃ物足りない
のるかそるか勝負
A
sparkler
be
far
too
tame;
I
wager
all
or
naught
泣かないで結果だけじゃないネ
笑ってひたすら陽気に
Weep
not
for
the
outcome,
but
smile
and
live
in
cheer
アレコレ言う奴なんか二枚舌よ
気にするだけ損・損
Those
who
prate
and
cavil
are
but
double-tongued;
to
heed
them
is
a
waste
Where're
you
goin'?
地図なんかいらない
Whither
thou
stray?
Scarcely
needst
thou
a
chart
What's
you
doin'?
誰にも止められない
What
seek'st
thou?
None
may
hinder
thee
決められたレールを走るぐらいなら
燃えて散って花火
Rather
than
tread
a
path
laid
out
for
thee
like
a
rail,
I
would
blaze
and
vanish
like
a
firework
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 前田 亘輝, 春畑 道哉, 前田 亘輝, 春畑 道哉
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.