Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Function
Liebesfunktion
Caught,
in
the
love
function
yet
again
Gefangen,
wieder
mal
in
der
Liebesfunktion
My
esteem
is
one
best
in
aforemention
Meine
Achtung
ist
eine,
die
ihresgleichen
sucht
Dignity
is
mentioned
Würde
wird
erwähnt
City
me
is
frugal
tell
'em
all
that
I
got
stuff
to
do
In
der
Stadt
bin
ich
sparsam,
sage
allen,
dass
ich
viel
zu
tun
habe
But
all
I
do
is
me
to
you
Aber
alles,
was
ich
tue,
bin
ich
für
dich
Tryna
sift
through
messages
from
oppression
Versuche,
Botschaften
von
Unterdrückung
zu
sichten
Betting
sure
eventually
it'll
cure
my
depression
Wette
darauf,
dass
es
irgendwann
meine
Depression
heilt
You
don't
know
me
Du
kennst
mich
nicht
I've
been
climbing
trees
since
seventeen
Ich
klettere
auf
Bäume
seit
ich
siebzehn
bin
And
I
have
a
weary
figure
of
the
past
fall's
sanctions
Und
ich
habe
eine
müde
Gestalt
von
den
Sanktionen
des
letzten
Herbstes
Oh
man
why
you
think
I'm
so
official?
Oh
Mann,
warum
hältst
du
mich
für
so
offiziell?
I'm
just
tryna
make
it
seem
like
Ich
versuche
nur,
es
so
aussehen
zu
lassen
Any
other
happenstance
between
us
is
not
superficial
Als
ob
jede
andere
Begebenheit
zwischen
uns
nicht
oberflächlich
wäre
But
you
don't
really
make
that
simple
Aber
du
machst
das
nicht
wirklich
einfach
Time
can
pass
like
a
fast
ox
grinds
Zeit
kann
vergehen,
wie
ein
schneller
Ochse
mahlt
Ain't
nobody
gonna
tell
me
that
all
of
the
growing
mind
is
a
hoax
Niemand
wird
mir
sagen,
dass
der
wachsende
Verstand
ein
Schwindel
ist
I'm
the
host,
overtime,
generational
climb
Ich
bin
der
Gastgeber,
Überstunden,
Generationsanstieg
I
ain't
fuck
with
no
street
girls,
saving
time
Ich
habe
nichts
mit
Straßenmädchen
zu
tun,
spare
Zeit
You
don't
like
to
fight
a
lot
Du
magst
es
nicht,
viel
zu
streiten
I
don't
like
to
like
a
lot
Ich
mag
es
nicht,
viel
zu
mögen
We
could
never
pass
this
time
evolving
round
us
quickly
Wir
könnten
diese
Zeit,
die
sich
schnell
um
uns
herum
entwickelt,
niemals
überstehen
Why
can't
you
just
tell
me?
Warum
kannst
du
es
mir
nicht
einfach
sagen?
I've
shown
my
underbelly
Ich
habe
meinen
Schwachpunkt
gezeigt
Been
empty,
open
for
so
long
Bin
leer,
offen,
so
lange
schon
I
doubt
you'll
likely
sing
this
song
Ich
bezweifle,
dass
du
dieses
Lied
singen
wirst
Oh,
don't
worry
bout
me
I'm
not
mad
don't
feel
your
story
Oh,
mach
dir
keine
Sorgen
um
mich,
ich
bin
nicht
wütend,
fühle
deine
Geschichte
nicht
Any
sad
verse
allegory
feels
like
pills
of
age
thrown
toward
me
Jede
traurige
Vers-Allegorie
fühlt
sich
an
wie
Pillen
des
Alters,
die
auf
mich
geworfen
werden
All
the
other
ones
adore
me,
I
don't
really
get
the
glory
All
die
anderen
verehren
mich,
ich
verstehe
den
Ruhm
nicht
wirklich
If
you
have
this
time
to
face
a
merry
vice,
I'll
give
advice
Wenn
du
diese
Zeit
hast,
dich
einem
fröhlichen
Laster
zu
stellen,
gebe
ich
dir
einen
Rat
Pull
the
smile
by
the
hinges,
choke
around
your
neck
alright
Zieh
das
Lächeln
an
den
Scharnieren,
würge
dich
um
deinen
Hals,
in
Ordnung
Dangling
from
the
ceiling
holds
a
golden
light,
bridge
above
us
Von
der
Decke
baumelt
ein
goldenes
Licht,
Brücke
über
uns
If
you
dare
to
hit
the
button
like
you
promise
more
than
once
then
Wenn
du
es
wagst,
den
Knopf
zu
drücken,
wie
du
es
mehr
als
einmal
versprochen
hast
Fail
to
call
me
I
don't
know
what
to
say,
I'm
always
known
as
sorry
Und
mich
dann
nicht
anrufst,
weiß
ich
nicht,
was
ich
sagen
soll,
ich
bin
immer
als
der
Entschuldigende
bekannt
Down-trot
like
a
lie
Niedergeschlagen
wie
eine
Lüge
Building
over
time
(like
a
stadium)
Baut
sich
mit
der
Zeit
auf
(wie
ein
Stadion)
I
got
no
bridge
detailed,
Ich
habe
keine
Brücke
detailliert,
Guess
I've
rusted
all
my
life
(like
a
bike)
Ich
schätze,
ich
bin
mein
ganzes
Leben
lang
verrostet
(wie
ein
Fahrrad)
Come
back
the
first
house
blues,
never
known
to
pick
and
choose
Komm
zurück,
der
erste
Hausblues,
nie
bekannt
dafür,
auszuwählen
Grew
up
skinny
by
choice,
after
a
wild
set
of
news
Bin
aus
freier
Wahl
dünn
aufgewachsen,
nach
einer
wilden
Reihe
von
Nachrichten
Fuck
a
liking
to
the
mood
or
any
share
to
the
food
decaying
Scheiß
auf
das
Mögen
der
Stimmung
oder
irgendeinen
Anteil
an
der
verrottenden
Nahrung
In
my
senses
riding
on
a
dreary
state
of
action,
old
fashion
In
meinen
Sinnen
reitend
auf
einem
tristen
Zustand
der
Handlung,
altmodisch
You
don't
like
to
fight
a
lot
Du
magst
es
nicht,
viel
zu
streiten
I
don't
like
to
like
a
lot
Ich
mag
es
nicht,
viel
zu
mögen
We
could
never
pass
the
time
evolving
round
us
quickly
Wir
könnten
diese
Zeit,
die
sich
schnell
um
uns
herum
entwickelt,
niemals
überstehen
You
don't
like
to
fight
a
lot
Du
magst
es
nicht,
viel
zu
streiten
I
don't
like
to
like
a
lot
Ich
mag
es
nicht,
viel
zu
mögen
We
could
never
pass
the
time
evolving
round
us
quickly
Wir
könnten
diese
Zeit,
die
sich
schnell
um
uns
herum
entwickelt,
niemals
überstehen
And
it's
like
of
me
to
say
I
lose
my
sight
a
lot
Und
es
ist
typisch
für
mich
zu
sagen,
dass
ich
oft
die
Orientierung
verliere
Why
can't
you
just
tell
me?
Warum
kannst
du
es
mir
nicht
einfach
sagen?
I've
shown
my
underbelly
Ich
habe
meinen
Schwachpunkt
gezeigt
Been
empty
open
for
so
long
Bin
leer,
offen,
so
lange
schon
Doubt
you'll
likely
sing
this
Bezweifle,
dass
du
dieses
Lied
singen
wirst
You
don't
like
to
fight
Du
magst
es
nicht
zu
streiten
I
don't
like
to
like
Ich
mag
es
nicht
zu
mögen
We
could
never
pass
this
time
Wir
könnten
diese
Zeit
niemals
überstehen
Like
of
me
to
say
I'll
lose
my-
Typisch
für
mich,
dass
ich
meine...
verliere
Wow,
how
you
got
me,
tragedy
like
a
movie
hold
up
Wow,
wie
du
mich
gekriegt
hast,
Tragödie
wie
in
einem
Film,
warte
mal
I
said
oh
wow,
how
you
got
me
Ich
sagte,
wow,
wie
du
mich
gekriegt
hast
Tragedy
like
a
movie
don't
come
up
Tragödie
wie
in
einem
Film,
komm
nicht
hoch
Don't
come
uh-
uh-
up
Komm
nicht
ho-
ho-
hoch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tyler Froenicke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.