Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xuân Về Trên Môi Em
Frühling auf deinen Lippen
(Nồng
nàn,
dịu
dàng)
(Leidenschaftlich,
sanft)
(Ngập
tràn
đợi
chờ
một
mùa
xuân
thênh
thang,
mênh
mang)
(Voller
Erwartung
eines
weiten,
unendlichen
Frühlings)
(Hát
vu
vơ
cùng
ngàn
tia
gió
mát,
gió
mát)
(Singe
leise
mit
tausend
kühlen
Brisen,
kühlen
Brisen)
(Lắng
nghe
mùa
xuân
đang
về)
(Lausche,
der
Frühling
kommt)
(Chợt
nghe
con
tim
dâng
trào)
(Plötzlich
spüre
ich,
wie
mein
Herz
höher
schlägt)
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Trên
đóa
hoa
đôi
môi
hồng
vui
cười
Auf
den
Blüten
deiner
rosigen
Lippen,
die
fröhlich
lächeln
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Trong
nắng
mai
say
sưa
khúc
nhạc
tình
Im
Morgensonnenschein,
versunken
in
ein
Liebeslied
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Tay
nắm
tay
ta
yêu
đời,
yêu
người
Hand
in
Hand
lieben
wir
das
Leben,
lieben
einander
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Quên
hết
đi
lo
âu
với
muộn
phiền
Vergiss
alle
Sorgen
und
alles
Leid
Kìa
mùa
xuân
xanh
tươi
đang
đến
bên
hiên
nhà
Sieh,
der
frische
Frühling
kommt
zu
unserem
Haus
Cùng
đàn
chim
ca
vang
tung
cánh
khắp
bầu
trời
Mit
den
Vögeln,
die
singen
und
durch
den
Himmel
fliegen
Đàn
trẻ
thơ
tung
tăng
mong
muốn
bao
lì
xì
Kinder
laufen
herum
und
freuen
sich
auf
rote
Umschläge
Nụ
cười
trên
môi
khắp
các
mọi
nơi
Ein
Lächeln
auf
den
Lippen
überall
Mừng
mùa
xuân
năm
nay
em
sẽ
thêm
tuổi
đời
Ich
feiere,
dass
du
dieses
Jahr
älter
wirst
Cầu
mẹ
cha
yên
vui
mong
sức
khỏe
dồi
dào
Ich
bete
für
das
Glück
meiner
Eltern
und
wünsche
ihnen
Gesundheit
Cùng
đàn
con
chăm
ngoan
luôn
biết
lo
học
hành
Und
dass
unsere
Kinder
fleißig
sind
und
immer
lernen
Cầu
mọi
nơi
qua
hết
cảnh
lầm
than
Ich
bete,
dass
überall
das
Elend
ein
Ende
hat
Cầu
cho
bao
thương
đau
sẽ
qua
những
đêm
dài
Ich
bete,
dass
all
der
Schmerz
und
das
Leid
in
langen
Nächten
vergehen
Cầu
cho
con
tim
yêu
đắm
say
Ich
bete,
dass
liebende
Herzen
sich
in
Leidenschaft
verlieren
Cầu
cho
vang
vang
lên
những
câu
ca
yêu
đời
Ich
bete,
dass
überall
fröhliche
Liebeslieder
erklingen
Cầu
cho
ta
bên
nhau,
yêu
nhau,
không
còn
lo
dối
gian
Ich
bete,
dass
wir
zusammen
sind,
uns
lieben,
ohne
Sorge
vor
Täuschung
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Trên
đóa
hoa
đôi
môi
hồng
vui
cười
Auf
den
Blüten
deiner
rosigen
Lippen,
die
fröhlich
lächeln
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Trong
nắng
mai
say
sưa
khúc
nhạc
tình
Im
Morgensonnenschein,
versunken
in
ein
Liebeslied
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Tay
nắm
tay
ta
yêu
đời
yêu
người
Hand
in
Hand
lieben
wir
das
Leben,
lieben
einander
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Quên
hết
đi
lo
âu
với
muộn
phiền
Vergiss
alle
Sorgen
und
alles
Leid
(Nồng
nàn,
dịu
dàng)
(Leidenschaftlich,
sanft)
(Ngập
tràn
đợi
chờ
một
mùa
xuân
thênh
thang,
mênh
mang)
(Voller
Erwartung
eines
weiten,
unendlichen
Frühlings)
(Hát
vu
vơ
cùng
ngàn
tia
gió
mát,
gió
mát)
(Singe
leise
mit
tausend
kühlen
Brisen,
kühlen
Brisen)
(Lắng
nghe
mùa
xuân
đang
về)
(Lausche,
der
Frühling
kommt)
(Chợt
nghe
con
tim
dâng
trào)
(Plötzlich
spüre
ich,
wie
mein
Herz
höher
schlägt)
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Trên
đóa
hoa
đôi
môi
hồng
vui
cười
Auf
den
Blüten
deiner
rosigen
Lippen,
die
fröhlich
lächeln
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Trong
nắng
mai
say
sưa
khúc
nhạc
tình
Im
Morgensonnenschein,
versunken
in
ein
Liebeslied
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Tay
nắm
tay
ta
yêu
đời
yêu
người
Hand
in
Hand
lieben
wir
das
Leben,
lieben
einander
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Quên
hết
đi
lo
âu
với
muộn
phiền
Vergiss
alle
Sorgen
und
alles
Leid
Mừng
mùa
xuân
năm
nay
em
sẽ
thêm
tuổi
đời
Ich
feiere,
dass
du
dieses
Jahr
älter
wirst
Cầu
mẹ
cha
yên
vui
mong
sức
khỏe
dồi
dào
Ich
bete
für
das
Glück
meiner
Eltern
und
wünsche
ihnen
Gesundheit
Cùng
đàn
con
chăm
ngoan
luôn
biết
lo
học
hành
Und
dass
unsere
Kinder
fleißig
sind
und
immer
lernen
Cầu
mọi
nơi
qua
hết
cảnh
lầm
than
Ich
bete,
dass
überall
das
Elend
ein
Ende
hat
Cầu
cho
bao
thương
đau
sẽ
qua
những
đêm
dài
Ich
bete,
dass
all
der
Schmerz
und
das
Leid
in
langen
Nächten
vergehen
Cầu
cho
con
tim
yêu
đắm
say
Ich
bete,
dass
liebende
Herzen
sich
in
Leidenschaft
verlieren
Cầu
cho
vang
vang
lên
những
câu
ca
yêu
đời
Ich
bete,
dass
überall
fröhliche
Liebeslieder
erklingen
Cầu
cho
ta
bên
nhau,
yêu
nhau,
không
còn
lo
dối
gian
Ich
bete,
dass
wir
zusammen
sind,
uns
lieben,
ohne
Sorge
vor
Täuschung
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Trên
đóa
hoa
đôi
môi
hồng
vui
cười
Auf
den
Blüten
deiner
rosigen
Lippen,
die
fröhlich
lächeln
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Trong
nắng
mai
say
sưa
khúc
nhạc
tình
Im
Morgensonnenschein,
versunken
in
ein
Liebeslied
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Tay
nắm
tay
ta
yêu
đời
yêu
người
Hand
in
Hand
lieben
wir
das
Leben,
lieben
einander
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Quên
hết
đi
lo
âu
với
muộn
phiền
Vergiss
alle
Sorgen
und
alles
Leid
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Trên
đóa
hoa
đôi
môi
hồng
vui
cười
Auf
den
Blüten
deiner
rosigen
Lippen,
die
fröhlich
lächeln
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Trong
nắng
mai
say
sưa
khúc
nhạc
tình
Im
Morgensonnenschein,
versunken
in
ein
Liebeslied
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Tay
nắm
tay
ta
yêu
đời
yêu
người
Hand
in
Hand
lieben
wir
das
Leben,
lieben
einander
Lắng
nghe
tiếng
mùa
xuân
về
Lausche
dem
Klang
des
Frühlings,
der
kommt
Quên
hết
đi
lo
âu
với
muộn
phiền
Vergiss
alle
Sorgen
und
alles
Leid
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tanhuynh Nhat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.