Taco Hemingway feat. Otsochodzi & Zeppy Zep - Cichosza - перевод текста песни на немецкий

Cichosza - Otsochodzi , Taco Hemingway перевод на немецкий




Cichosza
Stille
Głucha noc, na ulicach ciągle cicho
Stille Nacht, auf den Straßen ist es immer noch leise
(Ziomek) mój ma ksywę Infantino, (bo się) nigdy nie rozstaje z FIFĄ
(Kumpel) mein Kumpel hat den Spitznamen Infantino, (weil er sich) nie von FIFA trennt
(Toczy) noc się, tak jak każda inna, (znowu) pokłóciłem się z taryfą
(Es vergeht) die Nacht, wie jede andere, (wieder) habe ich mich mit dem Taxifahrer gestritten
(Bowiem) chodzi tylko o zasady, gdzie bym się przejmował dychą? (dychą)
(Denn) es geht nur um Prinzipien, warum sollte ich mich um einen Zehner kümmern? (Zehner)
Kolejny ziomek się rozstał z dziewczyną
Ein anderer Kumpel hat sich von seiner Freundin getrennt
Nie odpowiada lecz wiem jaka prawda gdy pytanie zadam czy chodzi o inną (whoo)
Er antwortet nicht, aber ich kenne die Wahrheit, wenn ich frage, ob es um eine andere geht (whoo)
Starczy nam życiowych schodów, (Boże), poważnie wolimy windą (wolimy windą)
Wir haben genug von den Stufen des Lebens, (Gott), wir ziehen ernsthaft den Aufzug vor (wir ziehen den Aufzug vor)
Jak z kompletnym nieznajomym stoimy milcząc, widzę że boli go real talk (real talk)
Wie mit einem völlig Fremden stehen wir schweigend da, ich sehe, dass ihn die Realität schmerzt (Real Talk)
Nikt nie rozmawia w tym mieście (nikt)
Niemand redet in dieser Stadt (niemand)
Płacisz dwie stówy za sesję, (po co?) żeby kłamać terapeucie?
Du zahlst zweihundert für eine Sitzung, (wozu?) um den Therapeuten anzulügen?
(Potem) kłamiesz ciągle też na necie, żyjesz od dekady w metaversie
(Dann) lügst du auch ständig im Netz, lebst seit einem Jahrzehnt im Metaversum
Jak ci brakuje ziomka, to mu napisz, "Siema tęsknię," zrobisz mu dzień tym pewnie
Wenn dir ein Kumpel fehlt, dann schreib ihm: "Hey, ich vermisse dich", du machst ihm damit sicher eine Freude
U mnie z tym także niełatwo, każdy mój problem zamiatam pod dywan
Bei mir ist es auch nicht einfach, jedes meiner Probleme kehre ich unter den Teppich
Jest pod nim niemałe bagno, czasem się martwię co teraz tam pływa
Darunter ist ein ganz schöner Sumpf, manchmal mache ich mir Sorgen, was da jetzt schwimmt
Nieraz zaglądam tam na dno, może coś złowię, do wersu się przyda
Manchmal schaue ich dort auf den Grund, vielleicht fange ich etwas, das sich für einen Vers eignet
Biorę do studia ten mandżur marny, ale ostatnio nieczęsto tam bywam
Ich nehme diesen armseligen Kram ins Studio, aber in letzter Zeit bin ich nicht oft dort
(Hej, hej)
(Hey, hey)
Głucha noc
Stille Nacht
Miasto płacze znowu, czy wysłucha ktoś?
Die Stadt weint schon wieder, wird jemand zuhören?
Cichosza, cichosza
Stille, Stille
Jest za cicho, także puszczaj to na blok (let's go!)
Es ist zu leise, also spiel das im Block (los geht's!)
Głucha noc
Stille Nacht
Miasto płacze znowu, czy wysłucha ktoś?
Die Stadt weint schon wieder, wird jemand zuhören?
Cichosza, cichosza
Stille, Stille
Mój ziomo Boris na życie się targał
Mein Kumpel Boris hat sich mit dem Leben abgemüht
Dowiedziałem się po latach, kiedy nagrywał mi wersy na Jarmark
Ich habe es erst Jahre später erfahren, als er mir Verse für "Jarmark" aufgenommen hat
Uczy kultura nie mówić o bólu, nie mówić gdy leje się szampan
Die Kultur lehrt uns, nicht über Schmerzen zu sprechen, nicht zu sprechen, wenn der Champagner fließt
Uczy kultura nie mówić o bólu, nie mówić gdy tańczony kankan
Die Kultur lehrt uns, nicht über Schmerzen zu sprechen, nicht zu sprechen, wenn Cancan getanzt wird
Leje się wóda, nie gadaj, to skandal, dawaj, polewaj i wal pan, ej
Schnaps fließt, rede nicht, das ist ein Skandal, komm, schenk ein und trink, Mann, hey
Dawaj, no skręcaj, pal pan, ej, ej (cichosza)
Komm, dreh einen, rauch, Mann, hey, hey (Stille)
Dawaj, zarabiaj ten szmal pan, ej, ej (cichosza)
Komm, verdien das Geld, Mann, hey, hey (Stille)
Walcz pan, tańcz pan, graj pan, ej, ej (cichosza)
Kämpf, Mann, tanz, Mann, spiel, Mann, hey, hey (Stille)
Bo nie ma Jezusa i nie ma Szatana, a wszystko przemija jak Panta Rhei
Denn es gibt keinen Jesus und keinen Satan, und alles vergeht wie Panta Rhei
Z drugiej strony z dobrym ziomkiem zdarza się czasem ci upić na smutno
Auf der anderen Seite kommt es vor, dass du dich mit einem guten Kumpel mal betrinkst, wenn du traurig bist
Wtedy ta skromność w prawdomówności nagle się zmienia w koszmarną rozrzutność
Dann verwandelt sich diese Bescheidenheit in Sachen Ehrlichkeit plötzlich in eine furchtbare Freigiebigkeit
Nagle wylały się stare emocje, które na co dzień trzymałeś pod kłódką
Plötzlich sind alte Emotionen ausgebrochen, die du normalerweise unter Verschluss gehalten hast
Ale to powodowane jest wódką, będziesz zamykał je jutro
Aber das ist vom Wodka verursacht, du wirst sie morgen wieder wegschließen
Często nie mówię o trudach dziewczynie, mówią że facet nie może narzekać
Ich spreche oft nicht mit meiner Freundin über meine Probleme, man sagt, ein Mann darf nicht jammern
Studio, koncerty, pisanie i siłka, psychika musi zaczekać (musi zaczekać)
Studio, Konzerte, Schreiben und Fitnessstudio, die Psyche muss warten (muss warten)
Jedyne, co wyniosłem ze szkoły średniej to że jesteś głupi jak pytasz
Das Einzige, was ich aus der High School mitgenommen habe, ist, dass du dumm bist, wenn du fragst
Do pokoju zwierzeń w pałacu pamięci prowadzi za długi korytarz
Zum Raum der Geständnisse im Gedächtnispalast führt ein zu langer Korridor
(Hej, hej)
(Hey, hey)
Głucha noc
Stille Nacht
Miasto płacze znowu, czy wysłucha ktoś?
Die Stadt weint schon wieder, wird jemand zuhören?
Cichosza, cichosza (hej, hej)
Stille, Stille (hey, hey)
Jest za cicho, także puszczaj to na blok (let's go)
Es ist zu leise, also spiel das im Block (los geht's)
Głucha noc
Stille Nacht
Miasto płacze znowu, czy wysłucha ktoś?
Die Stadt weint schon wieder, wird jemand zuhören?
Cichosza, cichosza
Stille, Stille
Jest za cicho, także puszczaj to na blok
Es ist zu leise, also spiel das im Block





Авторы: Grzegorz Turnau, Filip Szczesniak, Michal Zablocki, Michal Bedkowski, Milosz Stepien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.