Текст и перевод песни Taco Hemingway - Saldo '07
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiedy
byłem
mały
chłopcem
to
paliłem
kiepy
When
I
was
a
little
boy,
I
used
to
smoke
butts
I
śmieszne
papierosy.
Oni
walili
sety
And
funny
cigarettes.
They
were
hitting
the
bottle
hard
Kroczyłem
ulicami
szeptem,
nie
byłem
kretyn
I
walked
the
streets
in
whispers,
I
wasn't
a
fool
Dziś
moje
kroki
ciężkie
słychać
na
kilometry
Today
my
heavy
steps
can
be
heard
for
miles
Lecz
nie
podnoszę
głowy,
dopóki
nie
minę
mety
But
I
don't
raise
my
head
until
I
cross
the
finish
line
Jakieś
dzieciaki
chcą
mnie
podejść.
No
synek,
gdzie
ty?
Some
kids
want
to
approach
me.
Hey
son,
where
are
you
going?
Potykasz
się
o
sznurowadła
to
wstawimy
rzepy
You're
tripping
over
your
shoelaces,
we'll
put
in
some
Velcro
Wy
ciągle
wszystko
na
poważnie,
my
bawimy
się
tym
You
guys
always
take
everything
seriously,
we're
just
playing
with
it
Kiedyś
ze
śmiechu
prawie
płakał,
gdy
kleiłem
wersy
I
used
to
almost
cry
with
laughter
when
I
was
gluing
verses
together
Dziś
na
fejanku
prosi
trzy
bilety
Today
at
the
meet-and-greet,
he
asks
for
three
tickets
Dla
swojej
mamy,
swojej
siostry
i
dla
swej
kobiety
For
his
mom,
his
sister
and
his
woman
Zachowaj
te
pieniądze,
w
Taco
Corp
nie
klepią
biedy
Keep
that
money,
they
don't
struggle
in
Taco
Corp
To
żaden
wstyd
kiedy
kuszę
los
It's
no
shame
when
I
tempt
fate
Nie
lecą
łzy
kiedy
gubię
coś
Tears
don't
flow
when
I
lose
something
Jedynie
gdy
zgubą
jest
człowiek...
Only
when
the
loss
is
a
person...
Wtedy
czuję
cios
Then
I
feel
the
blow
Gdy
mój
mózg
się
zapuszcza
w
noc
When
my
brain
ventures
into
the
night
Do
moich
drzwi
znowu
puka
ktoś
Someone
knocks
on
my
door
again
A
ja
wiem
że
to
jeszcze
nie
koniec
And
I
know
it's
not
the
end
yet
A
gdy
byłem
młodzieńcem
to
się
kochałem
w
tobie
And
when
I
was
a
young
man,
I
was
in
love
with
you
Obwiniam
ciebie
za
te
fobie
i
słabe
stopnie
I
blame
you
for
these
phobias
and
poor
grades
Mieszkałem
za
blisko
ciebie.
Za
daleko
od
niej
I
lived
too
close
to
you.
Too
far
from
her
Masz
po
mnie
parę
fantów,
może
na
Allegro
opchniesz
You
have
a
few
of
my
things,
maybe
you'll
sell
them
on
Allegro
Czekałem
jakieś
dwa
tygodnie,
może
się
ockniesz?
I
waited
about
two
weeks,
maybe
you'll
wake
up?
Kiedyś
to
wszystko
było
prostsze,
tych
parę
dotknięć
It
used
to
be
all
simpler,
those
few
touches
Niwelowało
cały
odstęp.
Dziś
węszę
podstęp
Leveled
the
whole
distance.
Today
I
smell
a
trap
Gdy
dzwonią
telefony.
Odbieram
mówiąc
"co
chcesz?"
When
the
phones
ring.
I
pick
up
saying
"what
do
you
want?"
Na
uprzejmości
brak
mi
siły,
także
gadaj
konkret
I
don't
have
the
strength
for
courtesy,
so
speak
concretely
Przechodź
od
razu
do
tematu,
czasu
brak
na
oddech
Get
straight
to
the
point,
there's
no
time
to
breathe
Mieliśmy
być
dorośli
a
na
twarzach
nadal
obłęd
We
were
supposed
to
be
adults,
and
there's
still
madness
on
our
faces
Nie
licz
na
ludzi,
a
jak
musisz,
sprawdzaj
saldo
potem
Don't
count
on
people,
and
if
you
have
to,
check
the
balance
afterwards
Zero
miłości
w
naszym
mieście,
tej
jedynej
szukasz
Zero
love
in
our
city,
you're
looking
for
the
one
Dwa
razy
wszedłeś
do
tej
rzeki,
do
trzech
razy
sztuka
You've
entered
this
river
twice,
third
time's
the
charm
W
tych
czterech
kątach
spędzasz
piątek
i
się
pławisz
w
smutkach
In
these
four
walls
you
spend
Friday
and
wallow
in
sorrows
Ten
szósty
zmysł...
Siedem
nieszczęść
głupio
patrzy
z
lustra
That
sixth
sense...
Seven
misfortunes
stare
stupidly
from
the
mirror
To
żaden
wstyd
kiedy
kuszę
los
It's
no
shame
when
I
tempt
fate
Nie
lecą
łzy
kiedy
gubię
coś
Tears
don't
flow
when
I
lose
something
Jedynie
gdy
zgubą
jest
człowiek...
Only
when
the
loss
is
a
person...
Wtedy
czuję
cios
Then
I
feel
the
blow
Gdy
mój
mózg
się
zapuszcza
w
noc
When
my
brain
ventures
into
the
night
Do
moich
drzwi
znowu
puka
ktoś
Someone
knocks
on
my
door
again
A
ja
wiem
że
to
jeszcze
nie
koniec
And
I
know
it's
not
the
end
yet
Kiedy
będę
starszym
panem,
spojrzę
pewnie
w
lustro
When
I'm
an
old
man,
I'll
probably
look
in
the
mirror
Zbieram
owoce
cierpliwości
jak
polecił
Rousseau
I'm
gathering
the
fruits
of
patience
as
Rousseau
instructed
Po
ci
pełny
portfel,
jeśli
na
pogrzebie
pusto?
What
good
is
a
full
wallet
if
the
funeral
is
empty?
Brak
ludzi,
którzy
za
twą
duszę
jakąś
setkę
chlusną
Lack
of
people
who
will
splash
out
a
hundred
for
your
soul
Kończę
30
w
2020
I'm
turning
30
in
2020
Chcę
się
wtedy
cieszyć
szumem
drzew
i
dolców
szelestem
I
want
to
enjoy
the
rustle
of
trees
and
the
whisper
of
valleys
then
Także
zagram
to
co
trzeba,
jakiś
koncert
lub
festyn
So
I'll
play
what's
needed,
some
concert
or
festival
Zamiast
zmieniać
pensje
na
żetony
robię
investment
Instead
of
turning
my
salary
into
chips,
I'm
making
an
investment
A
więc
jadę
na
występ.
Jadę
na
występ
So
I'm
going
to
the
show.
I'm
going
to
the
show
Nie
piorę
swych
brudów
publicznie,
łapy
mam
czyste
I
don't
air
my
dirty
laundry
in
public,
my
paws
are
clean
Choć
jeszcze
nie
jestem
dorosły,
już
raczej
nie
chłystek
Although
I'm
not
an
adult
yet,
I'm
not
exactly
a
kid
anymore
Siadam
se
w
bistro,
biorę
beefsteak,
obgadam
biznes
I
sit
down
at
a
bistro,
order
a
beefsteak,
talk
business
Żaden
garnitur,
noszę
jeansy
i
biały
t-shirt
No
suit,
I
wear
jeans
and
a
white
t-shirt
Oni
gadają,
płaczą,
krzyczą
a
ja
nic
nie
słyszę
They
talk,
cry,
shout,
and
I
don't
hear
anything
To
pieskie
życie
na
okrągło
chcą
gonić
jak
hycel
They
want
to
chase
this
dog's
life
around
like
hyenas
Siedzę
w
obłokach
i
popijam
szprycer
I
sit
in
the
clouds
and
sip
on
a
spritzer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Filip Szczesniak, Piotr Krygier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.