Текст и перевод песни Taco Hemingway - WYTRAWNE (Z NUTĄ DESPERACJI)
WYTRAWNE (Z NUTĄ DESPERACJI)
REFINED (WITH A HINT OF DESPAIR)
Pocztówka
z
Warszawy,
lato
2k19,
na
zdrowie
Postcard
from
Warsaw,
summer
2k19,
cheers
Oto
jest
doskonałe
Bordeaux
Here
is
the
perfect
Bordeaux
Niuanse
wiśni
łączą
ładnie
się
z
aronią
Nuances
of
cherry
blend
nicely
with
chokeberry
Delikatny
posmak
bycia
ludzką
parodią
A
delicate
aftertaste
of
being
a
human
parody
Z
domieszką
strachu,
że
będziesz
rodziców
kopią
With
a
touch
of
fear
that
you'll
become
your
parents'
copy
Dobre
do
dań
z
wołowiny
Good
with
beef
dishes
I
do
momentu
kiedy
palisz
tanie
Chesterfieldy
And
for
when
you're
smoking
cheap
Chesterfields
O
trzeciej
w
nocy
na
balkonie
swojej
eks-dziewczyny
At
three
in
the
morning
on
your
ex-girlfriend's
balcony
Podawać
w
szklankach
po
Nutelli,
byle
lepkie
były
Serve
in
Nutella
glasses,
as
long
as
they're
sticky
Wytrawne
z
nutą
desperacji
Refined
with
a
hint
of
despair
Słodkie
z
aromatem
Sweet
with
the
aroma
of
Życiowej
wegetacji
Life's
vegetation
(Ej,
ej,
ej,
ej)
(Hey,
hey,
hey,
hey)
Wytrawne
z
nutą
desperacji
Refined
with
a
hint
of
despair
Słodkie
z
aromatem
Sweet
with
the
aroma
of
Dobry,
niemiecki
riesling
Good,
German
Riesling
Klasyka
win
pół
słodkich
A
classic
semi-sweet
wine
Leciutka
woń
cytryn
nadaje
mu
kwaskowości
A
slight
scent
of
lemons
gives
it
acidity
Proszę
zwrócić
uwagę
na
lekką
gorycz
i
goździk
Please
note
the
slight
bitterness
and
clove
I
desperacki
posmak
małżeńskiej
zazdrości
And
the
desperate
taste
of
marital
jealousy
To
idealne
wino
na
upalną
noc
This
is
the
perfect
wine
for
a
hot
night
Wspaniale
współgra
z
połówką
Xanaxu
Goes
great
with
half
a
Xanax
I
napisanie
maila
o
tytule
"Mam
już
dość"
And
writing
an
email
titled
"I've
had
enough"
Podawać
ze
spojrzeniem
kłującym
jak
kaktus
Serve
with
a
look
as
prickly
as
a
cactus
Wytrawne
z
nutą
desperacji
Refined
with
a
hint
of
despair
Słodkie
z
aromatem
Sweet
with
the
aroma
of
Życiowej
wegetacji
Life's
vegetation
(Ej,
ej,
ej,
ej)
(Hey,
hey,
hey,
hey)
Wytrawne
z
nutą
desperacji
Refined
with
a
hint
of
despair
Słodkie
z
aromatem
Sweet
with
the
aroma
of
Otwieram
wino
ze
swoją
dziewczyną
I
open
wine
with
my
girlfriend
Otwieram
Prosecco
ze
swoim
kolegą
I
open
Prosecco
with
my
buddy
Znowu
powietrze
smakuje
benzyną
The
air
tastes
like
gasoline
again
Pocieraj
butelkę,
wyskoczy
z
niej
demon
Rub
the
bottle,
a
demon
will
pop
out
Następne
wino
jest
doprawdy
idealne
The
next
wine
is
truly
perfect
Do
unikania
telefonów,
kiedy
leżysz
w
wannie
For
avoiding
phones
when
you're
lying
in
the
bath
Mocna
woń
wanilii
się
paruje
tu
genialnie
The
strong
scent
of
vanilla
evaporates
here
brilliantly
Z
silną
myślą,
że
się
nigdy
w
pełni
nie
odnajdziesz
With
the
strong
thought
that
you'll
never
fully
find
yourself
Perfekcyjne
do
gapienia
się
na
sufit
Perfect
for
staring
at
the
ceiling
Podawać
z
odcinkami
"Seksu
w
wielkim
mieście"
Serve
with
episodes
of
"Sex
and
the
City"
To
bez
wątpienia
jest
niezwykle
silny
bukiet
This
is
undoubtedly
an
extremely
strong
bouquet
Tym
bardziej
jeśli
sobie
weźmiesz
leki
wcześniej
Especially
if
you
take
your
meds
beforehand
Wytrawne
z
nutą
desperacji
Refined
with
a
hint
of
despair
Słodkie
z
aromatem
Sweet
with
the
aroma
of
Życiowej
wegetacji
Life's
vegetation
(Ej,
ej,
ej,
ej)
(Hey,
hey,
hey,
hey)
Wytrawne
z
nutą
desperacji
Refined
with
a
hint
of
despair
Słodkie
z
aromatem
Sweet
with
the
aroma
of
Otwieram
wino
ze
swoją
dziewczyną
I
open
wine
with
my
girlfriend
Otwieram
Prosecco
ze
swoim
kolegą
I
open
Prosecco
with
my
buddy
Znowu
powietrze
smakuje
benzyną
The
air
tastes
like
gasoline
again
Pocieraj
butelkę,
wyskoczy
z
niej
demon
Rub
the
bottle,
a
demon
will
pop
out
Otwieram
wino
ze
swoją
dziewczyną
I
open
wine
with
my
girlfriend
Otwieram
Prosecco
ze
swoim
kolegą
I
open
Prosecco
with
my
buddy
Drugą
butelkę
zagryzam
zwierzyną
I'm
having
the
second
bottle
with
game
meat
Mam
serce
w
ruinie
i
głowę
pod
remont
My
heart
is
in
ruins
and
my
head
needs
renovation
A
oto
streszczenie
poprzednich
odcinków:
And
here's
a
summary
of
the
previous
episodes:
Porucznik
MO
Lech
Ryś
sprawuje
społecznie
dyskretną
opiekę
MO
Lieutenant
Lech
Ryś
provides
discreet
social
care
Nad
gromadką
urwisów,
sprowadzając
ich
na
dobrą
drogę
Over
a
group
of
rascals,
leading
them
on
the
right
path
Dzięki
trafnym
poradom
zyskuje
u
urwisów
przydomek
Wujek
Dobra
Rada
Thanks
to
his
accurate
advice,
he
earns
the
nickname
Uncle
Good
Advice
from
the
rascals
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Filip Szczesniak, Wojciech Taranczuk, Grzegorz Demianczuk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.