Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Hej,
Hanno!)
(Hej,
Hanno!)
A
ja
mam
dziewczynę
po
słowackiej
stronie
Ich
habe
eine
Freundin
jenseits
der
slowakischen
Grenze
Wejdę
na
wyżynę
i
zawołam
do
niej
Ich
steige
auf
die
Anhöhe
und
rufe
ihr
zu
Przez
góry
bielone
Über
die
weißen
Berge
Przez
lasy
zielone
Durch
die
grünen
Wälder
Jak
zawołam
do
niej
Wenn
ich
nach
ihr
rufe
Hej,
Hanno,
usłysz
mnie
Hej,
Hanno,
hör
mich
Wietrze
wiej
w
siwej
mgle
Wind,
wehe
durch
grauen
Nebel
Zanieś
moje
słowa
aż
do
Rużemberku
Trage
meine
Worte
hin
nach
Rużomberok
Spytaj,
czy
mnie
chowa
w
pamięci
kuferku
Frage,
ob
sie
mich
bewahrt
in
ihrer
Erinnerungstruhe
Dziewczyna
ma
Mein
Mädchen
Hej,
Hanno,
kochaj
mnie
Hej,
Hanno,
liebe
mich!
Wietrze
wiej
w
siwej
mgle
Wind,
wehe
durch
grauen
Nebel
Jeszcze
dobra
sanna
po
słowackiej
stronie
Noch
ist
guter
Schlittenweg
an
der
slowakischen
Seite
Już
tam
moja
panna
siada
w
cztery
konie
Da
besteigt
meine
Dame
den
Vierspänner
Przez
wysokie
śniegi
Durch
hohe
Schneemassen
Nieruchome
rzeki
Stille
Flüsse
Ja
zawołam
do
niej
Rufe
ich
nach
ihr
Hej,
Hanno,
usłysz
mnie
Hej,
Hanno,
hör
mich
Wietrze
wiej
w
siwej
mgle
Wind,
wehe
durch
grauen
Nebel
Spłyną
moje
słowa
słowacką
bystrzycą
Meine
Worte
mögen
strömen
mit
dem
slowakischen
Wildbach
A
może
je
ptaki
na
skrzydła
pochwycą
Vielleicht
fangen
Vögel
sie
auf
Schwingen
ein
Zaniosą
jej,
przyniosą
jej
Sie
bringen
es
ihr,
überbringen
es
ihr
Hej,
Hanno,
kochaj
mnie
Hej,
Hanno,
liebe
mich!
Wietrze
wiej
w
siwej
mgle
Wind,
wehe
durch
grauen
Nebel
(Dziękuję
bardzo!)
(Vielen
Dank!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katarzyna Gaertner, Agnieszka Osiecka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.