Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Někdy
nevím
jak
začít,
Manchmal
weiß
ich
nicht,
wie
ich
anfangen
soll,
Někdy
nevím
kdy
skončit?
Manchmal
weiß
ich
nicht,
wann
ich
aufhören
soll?
Proč
dělám
to
co
dělám,
Warum
mache
ich
das,
was
ich
mache,
Ptaj
se
mě,
proč
to
zkouším...
Sie
fragen
mich,
warum
ich
es
versuche...
Proč
se
mi
někdy
zdá,
že
mě
neslyšíš?
Warum
habe
ich
manchmal
das
Gefühl,
dass
du
mich
nicht
hörst?
Proč
je
mi
někdy
líp
bez
lidí?
Warum
geht
es
mir
manchmal
ohne
Menschen
besser?
Proč
se
cítím
jak
nezvanej
host?
Warum
fühle
ich
mich
wie
ein
ungebetener
Gast?
PROČ?!
malý
děti
na
mejdanu
smrkaj
koks?
WARUM?!
Schnupfen
kleine
Kinder
auf
Partys
Koks?
Proč
se
kamarádi
mění
ve
svině?
Warum
werden
Freunde
zu
Schweinen?
Proč
se
největší
bestie
tváří
nejvíc
nevině?
Warum
tun
die
größten
Mistkerle
so
unschuldig?
Proč
už
mi
nevadí,
že
dělám
hudbu
pro
teenage?
Warum
stört
es
mich
nicht
mehr,
dass
ich
Musik
für
Teenager
mache?
Proč
poslouchají
mě
a
ne
svoje
rodiče?
Warum
hören
sie
auf
mich
und
nicht
auf
ihre
Eltern?
Proč
můžu
důvěřovat
jen
sám
sobě?
Warum
kann
ich
nur
mir
selbst
vertrauen?
Proč
se
začínáme
modlit,
až
když
už
je
pozdě?
Warum
fangen
wir
erst
an
zu
beten,
wenn
es
schon
zu
spät
ist?
Proč
někdy
nevidíš
jak
všechno
utíká?
Warum
siehst
du
manchmal
nicht,
wie
alles
vorbeizieht?
Proč
ten,
co
tu
má
zůstat
jako
první
umírá?
Warum
stirbt
der,
der
bleiben
sollte,
als
Erster?
Proč
si
všichni
musí
lhát,
a
proč
se
tolik
zla
prostě
musí
stát?
Warum
müssen
sich
alle
belügen,
und
warum
muss
so
viel
Böses
einfach
geschehen?
Proč
ptaj
se
mě
proč
pořád
píšu,
Warum
fragen
sie
mich,
warum
ich
immer
noch
schreibe,
A
kde
beru
pořád
sílu,
Und
woher
ich
immer
noch
die
Kraft
nehme,
že
znova
pero
beru
po
papíru
pořád
dass
ich
immer
wieder
zum
Stift
greife,
immer
wieder
über
das
Papier,
Tolik
slov
a
tolik
dotazníků...
YeaH
So
viele
Worte
und
so
viele
Fragezeichen...
YeaH
Proč
mě
tolik
lidí
nenávidí?
Warum
hassen
mich
so
viele
Leute?
Proč
se
pořád
točí
desky
bez
kvality?
Warum
werden
immer
noch
Platten
ohne
Qualität
gedreht?
Proč
už
lidi
nechcou
chodit
na
koncerty?
Warum
wollen
die
Leute
nicht
mehr
auf
Konzerte
gehen?
A
proč
se
každý
debil
tváří
jako
MC?
Und
warum
tut
jeder
Idiot
so,
als
wäre
er
ein
MC?
Proč
se
mladý
holky
chovaj
jako
děvky?
Warum
benehmen
sich
junge
Mädchen
wie
Schlampen?
A
proč
některý
z
nich
musí
být
tak
sexy?
Und
warum
müssen
manche
von
ihnen
so
sexy
sein?
Proč
tolik
chyb,
tolik
pičovin,
a
proč
si
vlastně
lidi
ničí
životy?
Warum
so
viele
Fehler,
so
viel
Scheiße,
und
warum
zerstören
sich
die
Leute
eigentlich
ihr
Leben?
Proč
to
všechno
musí
být
tak
zkurveně
složitý,
Warum
muss
alles
so
verdammt
kompliziert
sein,
A
proč
sem
vrazil
tolik
peněz
do
pití?
(do
pičí)
Und
warum
habe
ich
so
viel
Geld
fürs
Trinken
ausgegeben?
(verdammt)
Proč
tě
život
sundá
vždycky,
když
to
nejmíň
čekáš,
Warum
haut
dich
das
Leben
immer
dann
um,
wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest,
A
proč
už
spravedlnost
dávno
neni
slepá?
Und
warum
ist
die
Gerechtigkeit
schon
lange
nicht
mehr
blind?
Proč
je
moje
matka
jaká
je?
Warum
ist
meine
Mutter
so,
wie
sie
ist?
Proč
se
teď
chce
vrátit
zas
na
začátek?
Warum
will
sie
jetzt
wieder
zum
Anfang
zurück?
Proč
sem
tolikrát
v
životě
ublížil,
Warum
habe
ich
im
Leben
so
oft
verletzt,
A
proč
se
s
tím
pořád
učím
žít?
Und
warum
lerne
ich
immer
noch,
damit
zu
leben?
Proč
asi
nikdy
nezavolám
fotrovi
(KOKOT)
Warum
werde
ich
meinen
Vater
wohl
nie
anrufen
(ARSLOCH)
A
proč
sem
vlastně
nenaložil
Toxxxovi
(proto).
Und
warum
habe
ich
Toxxx
eigentlich
nicht
verprügelt
(darum).
Proč
si
pořád
myslíš,
že
mě
znáš?
Warum
denkst
du
immer
noch,
dass
du
mich
kennst?
Proč
někdy
v
noci
nemůžu
spát
a
musím
psát?
Warum
kann
ich
manchmal
nachts
nicht
schlafen
und
muss
schreiben?
Proč
jsem
se
vlastně
vysral
na
freestyle?
Warum
habe
ich
eigentlich
mit
dem
Freestyle
aufgehört?
Proč
jsem
chtěl
vyhrát
víc
jak
freestyle?
Warum
wollte
ich
mehr
gewinnen
als
nur
Freestyle?
Proč
sem
rád
že
skončil
ZW
Cirkus,
Warum
bin
ich
froh,
dass
der
ZW
Zirkus
vorbei
ist,
A
proč
jsem
dělal
interview
v
Písku?
Und
warum
habe
ich
ein
Interview
in
Písek
gegeben?
Proč
dělám
v
QUEENSU
(cha
cháá).
Warum
arbeite
ich
bei
QUEENS
(cha
cháá).
Proč,
proč,
proč...
Warum,
warum,
warum...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Sup
дата релиза
14-12-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.