Tafrob - Proč? - перевод текста песни на немецкий

Proč? - Tafrobперевод на немецкий




Proč?
Warum?
Někdy nevím jak začít,
Manchmal weiß ich nicht, wie ich anfangen soll,
Někdy nevím kdy skončit?
Manchmal weiß ich nicht, wann ich aufhören soll?
Proč dělám to co dělám,
Warum mache ich das, was ich mache,
Ptaj se mě, proč to zkouším...
Sie fragen mich, warum ich es versuche...
Proč se mi někdy zdá, že neslyšíš?
Warum habe ich manchmal das Gefühl, dass du mich nicht hörst?
Proč je mi někdy líp bez lidí?
Warum geht es mir manchmal ohne Menschen besser?
Proč se cítím jak nezvanej host?
Warum fühle ich mich wie ein ungebetener Gast?
PROČ?! malý děti na mejdanu smrkaj koks?
WARUM?! Schnupfen kleine Kinder auf Partys Koks?
Proč se kamarádi mění ve svině?
Warum werden Freunde zu Schweinen?
Proč se největší bestie tváří nejvíc nevině?
Warum tun die größten Mistkerle so unschuldig?
Proč mi nevadí, že dělám hudbu pro teenage?
Warum stört es mich nicht mehr, dass ich Musik für Teenager mache?
Proč poslouchají a ne svoje rodiče?
Warum hören sie auf mich und nicht auf ihre Eltern?
Proč můžu důvěřovat jen sám sobě?
Warum kann ich nur mir selbst vertrauen?
Proč se začínáme modlit, když je pozdě?
Warum fangen wir erst an zu beten, wenn es schon zu spät ist?
Proč někdy nevidíš jak všechno utíká?
Warum siehst du manchmal nicht, wie alles vorbeizieht?
Proč ten, co tu zůstat jako první umírá?
Warum stirbt der, der bleiben sollte, als Erster?
Proč si všichni musí lhát, a proč se tolik zla prostě musí stát?
Warum müssen sich alle belügen, und warum muss so viel Böses einfach geschehen?
Proč ptaj se proč pořád píšu,
Warum fragen sie mich, warum ich immer noch schreibe,
A kde beru pořád sílu,
Und woher ich immer noch die Kraft nehme,
že znova pero beru po papíru pořád
dass ich immer wieder zum Stift greife, immer wieder über das Papier,
Tolik slov a tolik dotazníků... YeaH
So viele Worte und so viele Fragezeichen... YeaH
Proč tolik lidí nenávidí?
Warum hassen mich so viele Leute?
Proč se pořád točí desky bez kvality?
Warum werden immer noch Platten ohne Qualität gedreht?
Proč lidi nechcou chodit na koncerty?
Warum wollen die Leute nicht mehr auf Konzerte gehen?
A proč se každý debil tváří jako MC?
Und warum tut jeder Idiot so, als wäre er ein MC?
Proč se mladý holky chovaj jako děvky?
Warum benehmen sich junge Mädchen wie Schlampen?
A proč některý z nich musí být tak sexy?
Und warum müssen manche von ihnen so sexy sein?
Proč tolik chyb, tolik pičovin, a proč si vlastně lidi ničí životy?
Warum so viele Fehler, so viel Scheiße, und warum zerstören sich die Leute eigentlich ihr Leben?
Proč to všechno musí být tak zkurveně složitý,
Warum muss alles so verdammt kompliziert sein,
A proč sem vrazil tolik peněz do pití? (do pičí)
Und warum habe ich so viel Geld fürs Trinken ausgegeben? (verdammt)
Proč život sundá vždycky, když to nejmíň čekáš,
Warum haut dich das Leben immer dann um, wenn du es am wenigsten erwartest,
A proč spravedlnost dávno neni slepá?
Und warum ist die Gerechtigkeit schon lange nicht mehr blind?
Proč je moje matka jaká je?
Warum ist meine Mutter so, wie sie ist?
Proč se teď chce vrátit zas na začátek?
Warum will sie jetzt wieder zum Anfang zurück?
Proč sem tolikrát v životě ublížil,
Warum habe ich im Leben so oft verletzt,
A proč se s tím pořád učím žít?
Und warum lerne ich immer noch, damit zu leben?
Proč asi nikdy nezavolám fotrovi (KOKOT)
Warum werde ich meinen Vater wohl nie anrufen (ARSLOCH)
A proč sem vlastně nenaložil Toxxxovi (proto).
Und warum habe ich Toxxx eigentlich nicht verprügelt (darum).
Proč si pořád myslíš, že znáš?
Warum denkst du immer noch, dass du mich kennst?
Proč někdy v noci nemůžu spát a musím psát?
Warum kann ich manchmal nachts nicht schlafen und muss schreiben?
Proč jsem se vlastně vysral na freestyle?
Warum habe ich eigentlich mit dem Freestyle aufgehört?
Proč jsem chtěl vyhrát víc jak freestyle?
Warum wollte ich mehr gewinnen als nur Freestyle?
Proč sem rád že skončil ZW Cirkus,
Warum bin ich froh, dass der ZW Zirkus vorbei ist,
A proč jsem dělal interview v Písku?
Und warum habe ich ein Interview in Písek gegeben?
Proč dělám v QUEENSU (cha cháá).
Warum arbeite ich bei QUEENS (cha cháá).
Proč, proč, proč...
Warum, warum, warum...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.