Текст и перевод песни Tagada Jones - Enfant des rues
Je
déambule
dans
les
rues
Брожу
я
по
улицам,
Je
cherche
à
me
cacher
Хочу
найти
укрытие,
À
tout
prix
me
protéger
Уберечь
себя,
Du
regard
vicieux
d'une
société
От
злобных
взглядов
общества,
Qui
n'a
de
cesse
de
me
juger
Которое
не
перестает
меня
судить,
Moi
l'enfant
paumé
Меня,
потерянного
ребенка.
Je
déambule
dans
les
rues
Брожу
я
по
улицам,
Abandonné
par
mes
ainés
Брошенный
своими
близкими,
Livré
aux
griffes
d'un
État
nourricier
Отданный
в
лапы
государства-кормильца,
Qui
n'a
que
faire
de
son
nouveau-né
Которому
нет
дела
до
своего
дитя,
Répudié,
moi
l'enfant
paumé
Отвергнутого,
потерянного
ребенка.
Je
déambule
dans
les
rues
Брожу
я
по
улицам,
Désociabilisé,
personne
sur
qui
compter
Оторванный
от
мира,
не
на
кого
положиться,
Réduit
à
scruter
un
soupçon
de
charité
Остается
лишь
высматривать
крупицы
жалости
Dans
les
regards
apeurés
des
passants
toujours
pressés
В
испуганных
глазах
вечно
спешащих
прохожих.
La
vie,
la
mort,
pour
moi
tout
ça
c'est
pareil,
c'est
pareil
Жизнь,
смерть
- для
меня
это
одно
и
то
же,
одно
и
то
же.
Je
pourrais
sauter
d'un
pont,
mourir
demain
Я
мог
бы
спрыгнуть
с
моста,
умереть
завтра.
Quand
bien
même,
quand
bien
même
Даже
если,
даже
если...
La
nuit,
le
jour,
pour
moi
tout
ça
c'est
pareil,
c'est
pareil
Ночь,
день
- для
меня
это
одно
и
то
же,
одно
и
то
же.
Je
pourrais
larguer
les
amarres
Я
мог
бы
бросить
якорь,
Partir
un
jour,
finir
au
pays
des
merveilles
Однажды
уйти,
оказаться
в
стране
чудес.
Je
déambule
dans
les
rues
Брожу
я
по
улицам,
Je
cherche
à
me
cacher
Хочу
найти
укрытие,
À
tout
prix
me
protéger
Уберечь
себя,
Du
regard
vicieux
d'une
société
От
злобных
взглядов
общества,
Qui
n'a
de
cesse
de
me
juger
Которое
не
перестает
меня
судить,
Moi
l'enfant
paumé
Меня,
потерянного
ребенка.
Donnez-moi
un
nom,
un
visage
Дай
мне
имя,
лицо,
Donnez-moi
de
l'espoir,
de
la
rage
Дай
мне
надежду,
ярость,
Une
seule
raison
d'exister
Хоть
одну
причину
существовать,
Une
branche
à
laquelle
me
raccrocher
Ветку,
за
которую
можно
ухватиться,
Donnez-moi
de
l'espoir,
de
la
rage
Дай
мне
надежду,
ярость,
Donnez-moi
de
la
rage
Дай
мне
ярость.
La
vie,
la
mort,
pour
moi
tout
ça
c'est
pareil,
c'est
pareil
Жизнь,
смерть
- для
меня
это
одно
и
то
же,
одно
и
то
же.
Je
pourrais
sauter
d'un
pont,
mourir
demain
Я
мог
бы
спрыгнуть
с
моста,
умереть
завтра.
Quand
bien
même,
quand
bien
même
Даже
если,
даже
если...
La
nuit,
le
jour,
pour
moi
tout
ça
c'est
pareil,
c'est
pareil
Ночь,
день
- для
меня
это
одно
и
то
же,
одно
и
то
же.
Je
pourrais
larguer
les
amarres
Я
мог
бы
бросить
якорь,
Partir
un
jour,
finir
au
pays
des
merveilles
Однажды
уйти,
оказаться
в
стране
чудес.
La
vie,
la
mort,
pour
moi
tout
ça
c'est
pareil,
c'est
pareil
Жизнь,
смерть
- для
меня
это
одно
и
то
же,
одно
и
то
же.
Seul,
abandonné,
livré
à
moi-même
Одинокий,
брошенный,
предоставленный
сам
себе,
Sans
personne
sur
qui
compter
Не
на
кого
положиться.
La
nuit,
le
jour,
pour
moi
tout
ça
c'est
pareil,
c'est
pareil
Ночь,
день
- для
меня
это
одно
и
то
же,
одно
и
то
же.
Je
compte
les
heures
qui
me
séparent
Я
считаю
часы,
которые
отделяют
меня
Du
dernier
soleil,
du
grand
sommeil
От
последнего
солнца,
от
вечного
сна.
Je
compte
les
heures
qui
me
séparent
Я
считаю
часы,
которые
отделяют
меня
Du
grand
sommeil,
du
grand
sommeil
От
вечного
сна,
от
вечного
сна.
Il
est
trop
tard
Слишком
поздно.
Il
est
trop
tard
Слишком
поздно.
Il
est
trop
tard
Слишком
поздно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.