Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
matin
se
lève
et
lui
reprend
le
travail
Der
Morgen
graut
und
er
nimmt
die
Arbeit
wieder
auf
Repart
et
prend
d'un
geste
l'attirail
Geht
wieder
los
und
greift
mit
einer
Geste
zur
Ausrüstung
Qu'il
a
préparé
dans
l'idée
Die
er
vorbereitet
hat
mit
der
Idee
De
contourner
les
lois
et
d'en
jouer
Die
Gesetze
zu
umgehen
und
damit
zu
spielen
Un
autre
se
réveille
Ein
anderer
erwacht
Et
manifeste
sa
vision
Und
bekundet
seine
Vision
Par
du
concret
par
des
actions
Durch
Konkretes,
durch
Aktionen
Un
refus
le
plus
total
Eine
totale
Verweigerung
Une
censure
radicale
Eine
radikale
Ablehnung
Aux
symboles
du
capital
Gegen
die
Symbole
des
Kapitals
Lui
n'est
pas
non
plus
de
ceux
qui
aiment
à
se
taire
Auch
er
gehört
nicht
zu
denen,
die
gerne
schweigen
Mais
seulement
il
préfère
déclarer
la
guerre
Aber
er
zieht
es
vor,
den
Krieg
zu
erklären
Usant
des
armes
qu'il
n'aurait
pas
Mit
Waffen,
die
er
nicht
hätte
S'il
restait
dire
non
à
tout
ça
Wenn
er
bliebe,
um
Nein
zu
all
dem
zu
sagen
Il
a
décidé,
d'empoigner
le
système
par
ses
idées
Er
hat
beschlossen,
das
System
mit
seinen
Ideen
anzupacken
Infiltrer
son
venin
où
ça
fait
mal
Sein
Gift
dorthin
einzuschleusen,
wo
es
weh
tut
Retourner
à
l'ennemi
ses
propres
balles
Dem
Feind
seine
eigenen
Kugeln
zurückzuschicken
L'autre,
écœuré
Der
andere,
angewidert
Combat
chaque
jour
l'évolution
d'un
pauvre
monde
Bekämpft
jeden
Tag
die
Entwicklung
einer
armseligen
Welt
Il
espère
de
tout
son
cœur
Er
hofft
von
ganzem
Herzen
Une
prise
de
conscience
pour
éviter
la
décadence
Auf
ein
Erwachen
des
Bewusstseins,
um
die
Dekadenz
zu
vermeiden
Hey,
mais
regardez
Hey,
aber
schaut
doch
Vous
avez
les
mêmes
idées
Ihr
habt
die
gleichen
Ideen
Arrêtez
de
critiquer
Hört
auf
zu
kritisieren
Affirmez
vos
idées
Bekräftigt
eure
Ideen
Nous
sommes
si
peu
à
croire
qu'on
peut
garder
l'espoir
Wir
sind
so
wenige,
die
glauben,
dass
wir
die
Hoffnung
bewahren
können
Comparer
n'avance
en
rien
notre
projet
Vergleichen
bringt
unser
Projekt
kein
Stück
voran
Ce
n'est
pas
la
forme
qui
fait
le
fond
Es
ist
nicht
die
Form,
die
den
Inhalt
ausmacht
Mais
bien
le
sens
ou
la
raison
Sondern
der
Sinn
oder
der
Grund
Nous
sommes
si
peu
à
croire
qu'on
peut
garder
l'espoir
Wir
sind
so
wenige,
die
glauben,
dass
wir
die
Hoffnung
bewahren
können
Critiquer
n'avance
en
rien
notre
projet
Kritisieren
bringt
unser
Projekt
kein
Stück
voran
On
doit
lutter,
sans
faiblir
Wir
müssen
kämpfen,
ohne
zu
schwächeln
Ensemble
éviter
le
pire
Zusammen
das
Schlimmste
verhindern
Ensemble,
pour
éviter
le
pire
Zusammen,
um
das
Schlimmste
zu
verhindern
Pour
éviter
le
pire,
pour
éviter
le
Um
das
Schlimmste
zu
verhindern,
um
das
zu
verhindern
Pour
éviter
le
pire,
pour
éviter
le
pire
Um
das
Schlimmste
zu
verhindern,
um
das
Schlimmste
zu
verhindern
Pour
éviter
le
pire,
pour
éviter
le
Um
das
Schlimmste
zu
verhindern,
um
das
zu
verhindern
Pour
éviter
le
pire,
pour
éviter
le
Um
das
Schlimmste
zu
verhindern,
um
das
zu
verhindern
Chacun
sa
façon
de
penser
Jeder
hat
seine
eigene
Art
zu
denken
Il
faut
créer
l'unité,
l'essentiel
étant
d'agir
pour
éviter
le
pire
Wir
müssen
Einheit
schaffen,
das
Wesentliche
ist
zu
handeln,
um
das
Schlimmste
zu
verhindern
Chacun
sa
façon
de
penser
Jeder
hat
seine
eigene
Art
zu
denken
Il
faut
créer
l'unité,
l'essentiel
étant
d'agir
pour
éviter
le
pire
Wir
müssen
Einheit
schaffen,
das
Wesentliche
ist
zu
handeln,
um
das
Schlimmste
zu
verhindern
Pour
éviter
le
pire,
pour
éviter
le
pire
Um
das
Schlimmste
zu
verhindern,
um
das
Schlimmste
zu
verhindern
Pour
éviter
le
pire,
pour
éviter
le
pire
Um
das
Schlimmste
zu
verhindern,
um
das
Schlimmste
zu
verhindern
Pour
éviter
le
pire,
pour
éviter
le
pire
Um
das
Schlimmste
zu
verhindern,
um
das
Schlimmste
zu
verhindern
Pour
éviter
le
pire,
pour
éviter
le
pire
Um
das
Schlimmste
zu
verhindern,
um
das
Schlimmste
zu
verhindern
Le
combat
d'idées
ne
doit
plus
diviser
Der
Kampf
der
Ideen
darf
nicht
länger
spalten
L'un
et
l'autre
sont
désormais
prêts
Der
eine
und
der
andere
sind
nun
bereit
Pour
accepter
les
différences
devient
vite
une
évidence
Die
Unterschiede
zu
akzeptieren,
wird
schnell
zur
Selbstverständlichkeit
Le
combat
d'idées
ne
doit
plus
diviser
Der
Kampf
der
Ideen
darf
nicht
länger
spalten
L'un
et
l'autre
sont
désormais
prêts
Der
eine
und
der
andere
sind
nun
bereit
Pour
accepter
les
différences
devient
vite
une
évidence
Die
Unterschiede
zu
akzeptieren,
wird
schnell
zur
Selbstverständlichkeit
Pour
accepter
les
différences
devient
vite
une
évidence
Die
Unterschiede
zu
akzeptieren,
wird
schnell
zur
Selbstverständlichkeit
Pour
accepter
les
différences
devient
vite
une
évidence
Die
Unterschiede
zu
akzeptieren,
wird
schnell
zur
Selbstverständlichkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephane Guichard, Nicolas Jean Marie Giraudet, David Claude Julien Boirame, David Baluteau, Sebastien Claude Pierrick Corbe, Arnaud Jean Marie Fournier, Ghislain Savigny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.