Tagada Jones - Mort aux cons (Live 2017) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tagada Jones - Mort aux cons (Live 2017)




Mort aux cons (Live 2017)
Death to Idiots (Live 2017)
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
sont passés les camarades ceux qui montaient les barricades
Where have the comrades gone, those who built the barricades
Dans les manifestations qui chantaient "MORT AUX PATRONS"?
In the demonstrations, who sang "DEATH TO THE BOSSES"?
sont passés les camarades qui montaient toujours au charbon
Where have the comrades gone, those who always went to the coalface
Qui chantaient l'Internationale et prônaient la Révolution?
Who sang the Internationale and advocated the Revolution?
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
sont passés les camarades, les meneurs, les grèves générales
Where have the comrades gone, the leaders, the general strikes
Ceux qui avant faisaient front et osaient crier "MORT AUX CONS"?
Those who once stood their ground and dared to shout "DEATH TO IDIOTS"?
sont passés les camarades, les slogans et les palissades
Where have the comrades gone, the slogans and the palisades
Fraichement repeintes de couleur sombre, des mots de lutte et de ralliement?
Freshly painted in dark colors, words of struggle and rallying?
Ils sont bien loin les camarades
They are far away, the comrades
Leur musique militaire est de retour, la chemise brune au gout du jour
Their military music is back, the brown shirt is in fashion again
Ils sont bien loin les camarades
They are far away, the comrades
Le rouge vire au bleu marine et je dégueule leur doctrine!
The red turns to navy blue and I vomit their doctrine!
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
sont passés les camarades, les travailleurs, les partisans
Where have the comrades gone, the workers, the partisans
Qui à chaque sortie du vieux con osaient crier "MORT AU FRONT"?
Who, at every outing of the old fart, dared to shout "DEATH TO THE FRONT"?
sont passés les camarades, les populistes, les misérables?
Where have the comrades gone, the populists, the miserable?
Ils lèchent le cul des Thénardiers avant de bien se faire enculer
They lick the ass of the Thénardiers before getting screwed themselves
Ils sont bien loin les camarades
They are far away, the comrades
Leur musique militaire est de retour, la chemise brune au gout du jour
Their military music is back, the brown shirt is in fashion again
Ils sont bien loin les camarades
They are far away, the comrades
Le rouge vire au bleu marine et je dégueule leur doctrine
The red turns to navy blue and I vomit their doctrine
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
Aujourd'hui c'est la débandade les camarades ont foutu le camp
Today it's a rout, the comrades have fled
Les extrémistes fanfaronnent, objectif le gouvernement
The extremists are bragging, objective: the government
Les miliciens sont plein d'espoir, ils arrivent aux portes du pouvoir
The militiamen are full of hope, they are reaching the gates of power
Loin du temps l'on chantait "PLUS JAMAIS DE 20 pour cent"
Far from the time when we sang "NEVER AGAIN 20 percent"
Ils sont bien loin les camarades
They are far away, the comrades
Leur musique militaire est de retour, la chemise brune au gout du jour
Their military music is back, the brown shirt is in fashion again
Ils sont bien loin les camarades
They are far away, the comrades
Le rouge vire au bleu marine et je dégueule leur doctrine
The red turns to navy blue and I vomit their doctrine
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la (que tu sois noir), la la la la (que tu sois blanc), la la la la la la la la
La la (whether you are black), la la la la (whether you are white), la la la la la la la la
Que tu sois chrétien, juif ou musulman
Whether you are Christian, Jewish or Muslim
La la (que tu sois athée), la la la la (ou sans faction), la la la la la la la la
La la (whether you are atheist), la la la la (or without faction), la la la la la la la la
Chante avec nous ce "mort aux cons"
Sing with us this "death to idiots"
La la (que tu sois noir), la la la la (que tu sois blanc), la la la la la la la la
La la (whether you are black), la la la la (whether you are white), la la la la la la la la
Que tu sois chrétien, juif ou musulman
Whether you are Christian, Jewish or Muslim
La la (que tu sois athée), la la la la (ou sans faction), la la la la la la la la
La la (whether you are atheist), la la la la (or without faction), la la la la la la la la
Chante avec nous ce "mort aux cons"
Sing with us this "death to idiots"
Mort aux cons
Death to idiots
Mort aux cons
Death to idiots





Авторы: Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.