Текст и перевод песни Tagada Jones - Pavillon noir - Live
Pavillon noir - Live
Черный флаг - Live
Même
les
chefs
des
états
les
plus
ancrés
dans
la
démocratie
Даже
главы
государств,
наиболее
прочно
укоренившиеся
в
демократии,
Ne
sont
pas
à
l'abri
d'un
assassinat
Не
защищены
от
убийства.
Même
les
chefs
des
états
ne
sont
pas
à
l'abri
d'un
assassinat
Даже
главы
государств
не
защищены
от
убийства.
Même
les
chefs
des
états
Даже
главы
государств.
Pavillon
noir
Черный
флаг.
Même
les
chefs
des
états
les
plus
ancrés
dans
la
démocratie
Даже
главы
государств,
наиболее
прочно
укоренившиеся
в
демократии,
Stupeur,
horreur,
vent
de
panique
sur
la
Terre
Оцепенение,
ужас,
ветер
паники
на
Земле.
Au
cœur
d'une
des
plus
grandes,
des
plus
hautes
sphères
В
сердце
одной
из
самых
больших,
самых
высоких
сфер
Un
forcené,
déchainé,
vient
de
s'emparer
Один
безумец,
сорвавшийся
с
цепи,
только
что
захватил
D'un
énorme
big
boss
et
de
tous
ses
laquais
Огромного
босса
и
всех
его
лакеев.
Armé
jusqu'aux
dents,
prêt
à
tout
faire
exploser
Вооруженный
до
зубов,
готовый
все
взорвать,
Pas
dégonflé,
il
commence
à
revendiquer
Не
сдувшись,
он
начинает
требовать.
Lueur
d'espoir
dans
les
cercles
du
pouvoir
Проблеск
надежды
в
кругах
власти.
Le
nouvel
illuminé
commence
à
négocier
Новый
просветленный
начинает
переговоры.
Forcément,
au
début
Конечно,
поначалу
On
le
prend
pour
un
con,
lui
et
sa
révolution
Его
принимают
за
дурака,
его
и
его
революцию.
Au
fur
et
à
mesure
des
revendications
По
мере
предъявления
требований
Tout
le
monde
change
de
camp
Весь
мир
меняет
свою
позицию.
Il
n'est
pas
aussi
fou
qu'on
veut
bien
le
montrer
Он
не
так
безумен,
как
хотят
показать
Dans
cette
salope
de
télé
По
этому
паршивому
телевизору.
Lui
veut
juste
le
droit
Он
просто
хочет
права
À
la
parole
rien
qu'une
fois
Высказаться
хотя
бы
раз.
Prise
d'otage
au
pouvoir
Захват
заложников
у
власти,
Pour
hisser
le
pavillon
noir
Чтобы
поднять
черный
флаг.
Solidarité,
réintégration
Солидарность,
реинтеграция,
Abrogation
des
décisions
Отмена
решений.
Prise
d'otage
au
pouvoir
Захват
заложников
у
власти,
Pour
hisser
le
pavillon
noir
Чтобы
поднять
черный
флаг.
Que
le
pognon
crève
les
œillères
de
l'état
Чтобы
бабло
выбило
глазницы
государству,
Que
le
peuple
vive
comme
il
se
doit
Чтобы
народ
жил,
как
подобает.
Même
les
chefs
des
états
les
plus
ancrés
dans
la
démocratie
Даже
главы
государств,
наиболее
прочно
укоренившиеся
в
демократии,
Ne
sont
pas
à
l'abri
d'un
assassinat
Не
защищены
от
убийства.
Notre
anarchiste
savoure
son
coup
d'éclat
Наш
анархист
смакует
свой
блестящий
ход.
Diffusion
au
grand
jour,
mini
coup
d'état
Публичная
трансляция,
мини-государственный
переворот.
Les
matières
grises
préparent
déjà
dans
son
dos
Серые
кардиналы
уже
готовят
за
его
спиной
Son
assassinat
Его
убийство.
Pourtant
lui
voulait
juste
le
droit
А
он
просто
хотел
права
À
la
parole
rien
qu'une
fois
Высказаться
хотя
бы
раз.
Prise
d'otage
au
pouvoir
Захват
заложников
у
власти,
Pour
hisser
le
pavillon
noir
Чтобы
поднять
черный
флаг.
Solidarité,
réintégration
Солидарность,
реинтеграция,
Abrogation
des
décisions
Отмена
решений.
Prise
d'otage
au
pouvoir
Захват
заложников
у
власти,
Pour
hisser
le
pavillon
noir
Чтобы
поднять
черный
флаг.
Que
le
pognon
crève
les
œillères
de
l'état
Чтобы
бабло
выбило
глазницы
государству,
Que
le
peuple
vive
comme
il
se
doit
Чтобы
народ
жил,
как
подобает.
Peuple
vive
comme
il
se
doit
Народ
жил,
как
подобает.
Que
le
peuple
vive
comme
il
se
doit
Чтобы
народ
жил,
как
подобает.
Que
le
peuple
vive
comme
il
se
doit
Чтобы
народ
жил,
как
подобает.
Que
le
peuple
vive
comme
il
se
doit
Чтобы
народ
жил,
как
подобает.
Même
les
chefs
des
états
Даже
главы
государств.
Même
les
chefs
des
états
ne
sont
pas
à
l'abri
d'un
assassinat
Даже
главы
государств
не
защищены
от
убийства.
Même
les
chefs
des
états
Даже
главы
государств.
Même
les
chefs
des
états
ne
sont
pas
à
l'abri
d'un
assassinat
Даже
главы
государств
не
защищены
от
убийства.
Même
les
chefs
des
états
Даже
главы
государств.
Que
le
peuple
vive
comme
il
se
doit
Чтобы
народ
жил,
как
подобает.
Même
les
chefs
des
états
Даже
главы
государств.
Que
le
peuple
vive
comme
il
se
doit
Чтобы
народ
жил,
как
подобает.
Même
les
chefs
des
états
Даже
главы
государств.
Que
le
peuple
vive
comme
il
se
doit
Чтобы
народ
жил,
как
подобает.
Même
les
chefs
des
états
Даже
главы
государств.
Que
le
peuple
vive
comme
il
se
doit
Чтобы
народ
жил,
как
подобает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephane Guichard, Ghislain Savigny, Nicolas Jean Marie Giraudet, Sebastien Claude Pierrick Corbe, David Claude Julien Boirame
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.