Tagada Jones - Vendetta - перевод текста песни на немецкий

Vendetta - Tagada Jonesперевод на немецкий




Vendetta
Vendetta
C'est du fond du trou, en simple citoyen
Aus dem tiefsten Loch heraus, als einfacher Bürger
Que je prend ma plume et mon courage a deux mains
Greife ich zur Feder und nehme meinen Mut in beide Hände
Je ne suis pas un ange
Ich bin kein Engel
J'assume mon destin
Ich nehme mein Schicksal an
Mais j'ai ce sentiment, vain
Aber ich habe dieses vergebliche Gefühl
Je me demande souvent
Ich frage mich oft
Quel serait le jugement?
Wie würde das Urteil lauten?
Si c'etait votre enfant, monsieur le président
Wenn es Ihr Kind wäre, Frau Präsidentin
Je vous demande cette grace officiellement
Ich bitte Sie offiziell um diese Begnadigung
Mais ne croyez pas que je me repens
Aber glauben Sie nicht, dass ich bereue
Je ne regrette pas vraiment
Ich bedauere es nicht wirklich
Ce geste cruel, d'un parent
Diese grausame Tat eines Elternteils
Si c'etait a refaire, je le dit fierement
Wenn ich es noch einmal tun müsste, sage ich es stolz
Je saignerais encore ce porc, à blanc!
Ich würde dieses Schwein wieder ausbluten lassen, bis aufs Blut!
(Je saignerais encore ce porc, à blanc!)
(Ich würde dieses Schwein wieder ausbluten lassen, bis aufs Blut!)
Alors je vous demande, que feriez-vous, monsieur le président?
Also frage ich Sie, was würden Sie tun, Frau Präsidentin?
Si un homme, un jour, s'attaque à votre enfant!
Wenn ein Mann eines Tages Ihr Kind angreift!
Monsieur le président, ceci est un avertissement,
Frau Präsidentin, dies ist eine Warnung,
Dans le cadre de vos décisions
Im Rahmen Ihrer Entscheidungen
Vous le droit de vie ou de mort sur les individus
Sie haben das Recht über Leben und Tod von Individuen
Qui auraient enfreint la loi
Die das Gesetz gebrochen hätten
De quelque façon qu'il soit
Auf welche Weise auch immer
Aujourd'hui, je vous propose d'inverser les positions
Heute schlage ich Ihnen vor, die Positionen zu tauschen
Et de réfléchir à votre propre situation
Und über Ihre eigene Situation nachzudenken
Avez vous la moindre idée de quelle va être votre réaction?
Haben Sie die geringste Ahnung, wie Ihre Reaktion ausfallen wird?
Vous êtes vous, juste une fois posé la question?
Haben Sie sich nur einmal die Frage gestellt?
Aujourd'hui inversons les positions
Heute tauschen wir die Positionen
Je vous demande cette grace officiellement
Ich bitte Sie offiziell um diese Begnadigung
Mais ne croyez pas que je me repens
Aber glauben Sie nicht, dass ich bereue
Si c'etait à refaire, je le dit fierement
Wenn ich es noch einmal tun müsste, sage ich es stolz
Je saignerais encore ce porc, à blanc!
Ich würde dieses Schwein wieder ausbluten lassen, bis aufs Blut!
Alors je vous demande, que feriez-vous, monsieur le président?
Also frage ich Sie, was würden Sie tun, Frau Präsidentin?
Si c'était le corps de votre enfant
Wenn es der Körper Ihres Kindes wäre
Qui baigne dans le sang!
Der im Blut badet!
Je vous demande, une dernière fois, monsieur le président
Ich frage Sie ein letztes Mal, Frau Präsidentin
Que feriez vous, si cet homme, assassine votre enfant?
Was würden Sie tun, wenn dieser Mann Ihr Kind ermordet?





Авторы: Stephane Guichard, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Jean Marie Giraudet, Erwan Herry


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.