Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zéro de conduite (Live 2017)
Ungenügend in Betragen (Live 2017)
Ce
matin
je
ne
sais
pas
pourquoi
je
me
réveille
encore
une
fois
Heute
Morgen
weiß
ich
nicht
warum
ich
schon
wieder
aufwache
Avec
une
putain
d'gueule
de
bois
Mit
einem
verdammten
Kater
Et
comme
si
cela
n'suffisait
pas
Und
als
ob
das
nicht
reichen
würde
Ils
passent
en
boucle
à
la
radio
plein
de
connards
et
d'intello
Spielen
sie
im
Radio
in
Dauerschleife
lauter
Arschlöcher
und
Intellektuelle
Manquerait
plus
qu'une
interview
d'militaire
Fehlt
nur
noch
ein
Interview
mit
einem
Militär
En
désir
de
carrière
Der
Karriere
machen
will
Nan
je
n'fais
pas
partie
de
la
France
qui
se
lève
Nein,
ich
gehöre
nicht
zu
dem
Frankreich,
das
früh
aufsteht
Et
dont
je
n'ai
aucune
envie
de
passer
ma
vie
au
boulot
Und
ich
habe
keine
Lust,
mein
Leben
bei
der
Arbeit
zu
verbringen
À
croire
que
tout
le
monde
se
passe
le
mot
Man
könnte
meinen,
alle
sagen
es
weiter
Le
travail,
c'est
l'avenir
des
marmots
Arbeit
ist
die
Zukunft
der
Kinder
J'ai
bien
l'intention
de
faire
ce
qu'il
faut
Ich
habe
fest
vor,
das
Nötige
zu
tun
Pour
m'assurer
une
vie
sans
trop
d'accroc
Um
mir
ein
Leben
ohne
allzu
viele
Haken
zu
sichern
J'ai
bien
l'intention
de
faire
ce
qu'il
faut
Ich
habe
fest
vor,
das
Nötige
zu
tun
Et
quoi
qu'il
en
soit,
j'aurais
le
dernier
mot
Und
was
auch
immer
geschieht,
ich
werde
das
letzte
Wort
haben
Je
voudrais
juste
qu'on
me
foute
la
paix
Ich
möchte
einfach
nur,
dass
man
mich
in
Ruhe
lässt
Enfin
faire
ce
qu'il
me
plait
Endlich
tun,
was
mir
gefällt
En
retour
à
toutes
vos
belles
réussites
Als
Gegenleistung
für
all
eure
tollen
Erfolge
Je
vous
offre
un
zéro
de
conduite
Gebe
ich
euch
ein
Ungenügend
in
Betragen
Je
rêve
de
soleil,
de
soirées
et
de
fêtes
Ich
träume
von
Sonne,
Abenden
und
Partys
Alors
que
vous
voulez
m'en
mettre
plein
la
tête
Während
ihr
mir
den
Kopf
vollmachen
wollt
Cette
vie
n'est
pas
pour
moi
Dieses
Leben
ist
nichts
für
mich
Société
tu
m'auras
pas
pour
toutes
ces
conneries
Gesellschaft,
du
kriegst
mich
nicht
für
all
diesen
Blödsinn
Ce
n'est
pas
la
peine
Es
lohnt
sich
nicht
Pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Es
lohnt
sich
nicht,
auf
mich
zu
zählen
Je
n'veux
pas
être
flic,
ni
trader,
ni
banquier
Ich
will
kein
Bulle
sein,
kein
Trader,
kein
Banker
Encore
moins
avocat
ou
pire
douanier
Noch
weniger
Anwalt
oder
schlimmer,
Zöllner
Toutes
vos
carrières
ne
me
font
pas
rêver
All
eure
Karrieren
lassen
mich
nicht
träumen
J'ai
pas
vraiment
envie
de
devenir
un
enculé
Ich
habe
nicht
wirklich
Lust,
ein
Arschloch
zu
werden
Je
voudrais
juste
qu'on
me
foute
la
paix
Ich
möchte
einfach
nur,
dass
man
mich
in
Ruhe
lässt
Enfin
faire
ce
qu'il
me
plait
Endlich
tun,
was
mir
gefällt
En
retour
à
toutes
vos
belles
réussites
Als
Gegenleistung
für
all
eure
tollen
Erfolge
Je
vous
offre
un
zéro
de
conduite
Gebe
ich
euch
ein
Ungenügend
in
Betragen
Je
rêve
de
soleil,
de
soirées
et
de
fêtes
Ich
träume
von
Sonne,
Abenden
und
Partys
Alors
que
vous
voulez
m'en
mettre
plein
la
tête
Während
ihr
mir
den
Kopf
vollmachen
wollt
Cette
vie
n'est
pas
pour
moi
Dieses
Leben
ist
nichts
für
mich
Société
tu
m'auras
pas
pour
toutes
ces
conneries
Gesellschaft,
du
kriegst
mich
nicht
für
all
diesen
Blödsinn
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Es
lohnt
sich
nicht,
auf
mich
zu
zählen
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Es
lohnt
sich
nicht,
auf
mich
zu
zählen
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Es
lohnt
sich
nicht,
auf
mich
zu
zählen
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Es
lohnt
sich
nicht,
auf
mich
zu
zählen
Tu
sais,
j'ai
déjà
fait
mon
choix
Weißt
du,
ich
habe
meine
Wahl
schon
getroffen
Tu
sais,
le
capitalisme
c'est
pas
pour
moi,
nan,
pas
pour
moi
Weißt
du,
der
Kapitalismus
ist
nichts
für
mich,
nein,
nichts
für
mich
Tu
sais,
nan
tu
ne
le
sais
pas
Weißt
du,
nein,
das
weißt
du
nicht
Tu
sais,
tout
ça
c'est
pas
fait
pour
moi
Weißt
du,
all
das
ist
nichts
für
mich
Pas
fait
pour
moi
Nichts
für
mich
Je
préfère
vivre
libre
que
de
passer
pour
toi
Ich
lebe
lieber
frei,
als
so
zu
sein
wie
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.