Текст и перевод песни Taham feat. KIALLA - Dibache
شب
، یازده
دوازده
Night,
eleven
or
twelve
چندتا
کله
شق
، سر
خوش
، حواس
پرت
A
few
hotheads,
tipsy,
distracted
اونقدر
که
بیاد
بلا
سر
Enough
to
bring
trouble
upon
us
بودیم
اولاش
لق
بود
برامون
یواش
تر
In
the
beginning,
it
was
slow
for
us,
looser
تلویزیون
برفکى
بود
بى
انتن
The
television
was
snowy,
without
an
antenna
سقفى
غش
رو
میز
صبورى
تو
راه
ایران
مهر
A
ceiling
fainted
on
a
patient
table
on
the
way
to
Iran
Mehr
مجیکم
چپ
رو
بین
بگ
سیا
چت
My
magic
left
between
the
black
bags,
chatting
میگفت:
بگیم
بیان
سه
تا
بیانسه
He
said:
Let's
say
three
Beyonces
will
come
"همراه
اول"
همرام
ایرانسل
که
نبود
زنگ
میزدیم
پُل
و
پزشک
بیان
فرز
"Hamrah
Aval"
didn't
have
Irancell
with
it,
we
used
to
call
Pol
and
Pezeshk
to
come
quickly
افق
بود
مقصد
به
سمتش
ویراژده
The
horizon
was
the
destination,
veering
towards
it
بعدم
بوکان
سیگار
کیف
Then
Bukan,
cigarettes,
a
bag
تهران
قدیم
قبل
اختلاس
و
دود
Old
Tehran
before
embezzlement
and
smoke
قبل
ظهور
نوکیسه
ها
قبل
اختراع
بوق
Before
the
rise
of
the
nouveau
riche,
before
the
invention
of
the
horn
دوسال
بعد
صف
دم
کاوالى
، اونور
ما
Two
years
later,
a
queue
at
Kavali,
on
the
other
side
of
us
اختصاصى
وارد
میشدیم
We
would
enter
exclusively
خونسرد
با
احترام
و
قانع
میشدیم
We
were
calm,
respectful,
and
satisfied
اونقدر
تا
خط
هاى
قرمز
رنگش
کم
میشد
و
بعد
چند
تا
لیوان
بلند
محو
میشدن
So
much
so
that
its
red
lines
would
fade
and
then
a
few
tall
glasses
would
disappear
فشفشه
ها
روشن
واسه
بطرى
هاى
طلایى
Sparklers
lit
for
the
golden
bottles
تو
فک
میکردى
مفت
میگیم
ما
پز
میدیم
یا
اداییم
؟!
Did
you
think
we
were
bragging
or
pretending
for
free?!
نه
دایى
بود
آذیش
خوب
کارشو
بلد
No,
uncle
Atish
knew
his
job
well
اگه
حتى
گاهى
زد
اتیش
پول
، حالیش
بود
بازیش
Even
if
he
sometimes
set
fire
to
money,
he
understood
the
game
تا
که
اومدم
به
خودم
یه
روز
وسط
شهر
گناه
Until
one
day
I
came
to
myself
in
the
middle
of
the
city
of
sin
فهمیدم
اشتباه
پیچیدم
از
اول
سر
دو
راه
I
realized
I
had
taken
the
wrong
turn
at
the
fork
in
the
road
بود
فکرم
بزرگ
ولى
از
حال
جلو
تر
My
thoughts
were
big,
but
ahead
of
the
present
یه
روز
عینکو
ور
داشتم
زرق
و
برقا
دلو
زد.
One
day
I
took
off
my
glasses,
the
glitter
hit
my
heart.
ولى
بازم
لم
رو
پشت
بوم
زوک
But
still,
lounging
on
the
roof,
listening
to
Zouk
فندک
دست
عبقر
Lighter
in
Abqar's
hand
آریا
هم
خوب
تا
صبح
زود
Aria
was
good
too,
until
early
morning
چشم
نیمه
بازم
میدید
دُخت
روس
My
half-open
eyes
saw
the
Russian
girl
مشکى
بور
رو
قرص
و
پودر
Black,
blonde,
on
pills
and
powder
هیچ
کدوم
نمیتونستن
که
سر
میز
بشینن
None
of
them
could
sit
at
the
table
برنامه
موجى
، کجا
بودن؟
بیلزرین!
The
program
was
wavy,
where
were
they?
Billzerian!
روبه
روم
میدیدم
اون
چش
تنگى
که
زومه
رومو
I
saw
that
narrow
eye
zooming
in
on
me
نفسم
محکم
اما
میخواستم
برم
خونه
زودو
My
breath
was
tight,
but
I
wanted
to
go
home
quickly
نبود
از
عقده
هام
حرفام
There
was
no
mention
of
my
complexes
من
گفتم
رک
که
یاد
بدم
دنیاى
تکرار
I
said
bluntly
to
teach
the
world
of
repetition
بیشتر
از
"تک"
بُعده
دایى
It's
more
than
just
"one"
dimension,
uncle
ترانه
ها
بهترین
دسگرمى
که
بگم
فصلم
Songs
are
the
best
hand
warmer
to
say
it's
my
season
نیس
هنوز
، برسه
زدى
سگ
لرز
این
رجز
پس
نى
Not
yet,
when
it
comes,
you'll
shiver,
this
boast
is
not
for
nothing
من
شایدم
یه
سایکوپتم
که
تو
ظاهر
گل
پسره
I
may
be
a
psychopath
who
looks
like
a
good
boy
ممکنه
زیر
عینک
توى
چشات
زل
بزنه
He
might
stare
into
your
eyes
under
his
glasses
وقتى
نمیدونى
صمیمى
باشى
یا
بترسى
When
you
don't
know
whether
to
be
friendly
or
scared
فهمیدى
اصل
جنسه
، خیره
اى
به
ثلث
تنش
You
understood
the
original
species,
staring
at
a
third
of
its
body
شاید
اینده
نگرم
کارم
گرفتن
امتحان
باشه
Maybe
my
future
is
to
take
a
test
که
ببینم
چقد
ذهنم
توى
حقیقت
اتفاق
سازه
To
see
how
much
my
mind
is
a
happening
maker
in
reality
تا
الان
که
زیستم
هرچى
فکر
کردمو
So
far,
I
have
lived
everything
I
thought
پس
تنها
ترس
از
فکرمه
که
برام
اضطراب
داره
So
my
only
fear
is
of
my
thoughts,
which
gives
me
anxiety
دکترم
میگه
ریتو
ب*گا
نده
My
doctor
says
f*ck
the
rhythm
میدونه
دنیا
به
کاممه
He
knows
the
world
is
in
my
favor
تنهایى
دوست
قدیمیم
که
دوستیش
قسطى
دو
دل
نیس
Loneliness
is
my
old
friend
whose
friendship
is
not
in
installments,
not
two
hearts
واقعا
جورم
باش
انقدر
شک
میکنن
اسکیزوفرنى
دارم
Really
be
with
me,
they
suspect
I
have
schizophrenia
so
much
و
میخوره
حالم
بهم
از
شلوغى
And
the
crowd
makes
me
sick
از
توبوقى
و
آدم
نماهاى
دروغى
From
the
hookah
and
the
fake
people
رخ
روش
عن
فکر
واسه
شماست
و
ما
Putting
on
a
show
is
for
you
and
us
دنبال
اجرا
چون
به
قول
فرخ:
Looking
for
a
performance
because
as
Farrokh
said:
Show
must
go
on
Show
must
go
on
هم
کلمه
چینى
هم
بصرى
سازى
بلدیم
We
know
both
Chinese
words
and
visual
arts
نظریمونم
از
قدیم
هست
نترسیم
از
تغییر
پس
We
also
have
our
opinion
from
the
old
days,
so
let's
not
be
afraid
of
change
بامون
حال
میکنه
حتى
اجنبى
باشه
اخوى
Even
if
it's
a
foreigner,
brother,
they
have
a
good
time
with
us
هستیم
سود
خالص
تا
بدون
ضرریم
ماییم
ابدى
We
are
pure
profit,
so
we
are
eternal
without
loss
یکشنبه
بر
میگردم
میدم
یه
سوغاتى
I'll
be
back
on
Sunday,
I'll
give
you
a
souvenir
نه
واسه
سنگ
فندک
که
بچرخه
به
گل
آتیش
بزنن
به
سماق
میک
Not
for
a
lighter
stone
to
spin
to
light
a
fire
to
sumac
mic
نه
واسه
ژست
روشن
فکرى
جاش
باعث
و
بانى
میشم
که
حسو
قاطیش
نکنن
Not
for
the
gesture
of
open-mindedness,
instead
I
become
the
cause
and
the
founder
so
that
they
don't
mix
feelings
راه
حلم
پس
این
نیس
که
متوارى
بشم
So
the
way
of
my
dream
is
not
to
be
lost
هر
روز
از
خودم
بپرسم
که
چه
شعارى
بدم
To
ask
myself
every
day
what
slogan
to
give
چون
عاشق
ایرانم
بى
توبوقى
حتى
وقتى
تو
لباساى
خارجیمم
Because
I
love
Iran
without
hookah,
even
when
I'm
in
foreign
clothes
حتى
با
اینکه
خالى
نیس
لیوان
جین
قاطى
با
تونیکه
Even
though
the
glass
of
gin
mixed
with
tonic
is
not
empty
حتى
خاکسترى
روزاش
یا
گاهن
کارتونى
شه
Even
if
its
days
are
ashy
or
sometimes
cartoonish
حتى
بگى
کار
تو
نى
Even
if
you
say
it's
none
of
your
business
مشکلم
با
تونیکه
تو
My
problem
is
with
your
tonic
خوتو
خسته
نکن
چون
خشابم
پره
باز
طوریکه
Don't
tire
yourself
out
because
my
magazine
is
full
again,
so
that
بیتم
تموم
شه
حرفام
ادامه
داره
دنبال
حقوق
نیس
مغزم
ولى
شبا
اضافه
کاره
My
verse
ends,
my
words
continue,
my
brain
doesn't
look
for
a
salary,
but
at
night
it
works
overtime
بسازه
چاره
، که
واشه
یه
راهه
تازه
To
find
a
solution,
to
find
a
new
way
واسه
تعامل
For
interaction
لنگرا
کشیده
برسیم
به
تکامل
Anchors
drawn,
let's
reach
evolution
یا
برسیم
به
تفاهم
یا
Or
let's
reach
an
understanding
or
برسیم
به
توافق
سر
جلوگیرى
از
تهاجم
تو
فرهنگ
که
بد
زخمه
تن
پرچم،
به
چپ؟
Let's
reach
an
agreement
on
preventing
aggression
in
culture,
which
is
a
bad
wound
on
the
body
of
the
flag,
to
the
left?
نه
به
راست!
راست
بش
No
to
the
right!
Be
honest
ین
که
مکتب
شب
براست،
راست
بگیم
که
خنجر
وصل
به
دست
ماس
تا
باز
Because
the
school
of
night
is
honest,
let's
be
honest,
the
dagger
of
connection
is
in
our
hands
so
again
بریزیم
نمک
به
زخمو
پاس
بدیم
علل
جرحو
به
همنوع
Let's
pour
salt
on
the
wound
and
pass
the
causes
of
the
wound
to
our
fellow
human
beings
عام
ببینیم
جمعو
یا
واحد
با
اینه
اینکه
دوست
داریم
خاص
بمیریم...
Let's
see
the
crowd
or
the
unit
with
this
mirror
that
we
like
to
die
special...
پیشرفت...
هه!
Progress...
huh!
پیشرفت
یه
فراینده
که
همتون
یه
گوشه
ى
کفنشو
زدین
Progress
is
a
process
that
you
all
have
hit
a
corner
of
its
shroud
زیر
بغلتون
و
اشک
تمساح
ریزون
میکنینش
بدرقه
به
مقبره
You
take
it
under
your
arms
and
cry
crocodile
tears
to
see
it
off
to
the
grave
جمیعاً
باید
یاد
بگیرین
از
هم
بکشین
بیرون
اول!
All
of
you
must
learn
to
pull
out
of
each
other
first!
بفهمین
وقت
کمه!
بفهمین
موشارو...
Understand
that
time
is
short!
Understand
the
mice...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sina Sed
Альбом
Dibache
дата релиза
23-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.