Taham feat. majiko - Musha - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Taham feat. majiko - Musha




Musha
Musha
میزنه أ روزنه نور
The sun's rays pierce through the windowpane
میده بیدار باش
Calling you to wake
پا میشن هر روز همه زود
Everyone rises, each and every day
دنبالِ کار درونِ ساختار
To seek employment within the confines of the system
گاز وصل به پا و دست به فرمون هم به زور
Gas flows to our limbs, our hands grip the steering wheels with force
اون تازه پلکاش سنگین میشن از
Our eyelids grow heavy, weighted down from
دیشب نه،دیشبش بیداره
Last night, and the night before
انگار با باتری داره کار میکنه
As if we function on batteries
که وقتی تَه کشید بعدش بی خوابه باز
Only to be left exhausted once they are depleted
خودشو میبینه موش
We perceive ourselves as rats
شدم از خنگا حبس تویِ قالبِ جانداری توو قفس
Trapped within our mortal forms, confined to cages
دورش هم پُر أ موشای دیگست و
Surrounded by countless other rats
یه هفتست که بَد بیش از حد قفله
Our minds have been locked away for a week
پا میشه،راه میره،میشینه
We stand, we walk, we sit
میسازه؛پا میشه،میپاشه
We create, we stand, we scatter
راه میره،میخوابه
We walk, we sleep
چار گوشِ اتاقو وَر انداز
We contemplate the four corners of the room
میکنه میشماره قدماشو
We count our steps
توو سرش گشته مرّدد باز
Doubt creeps into our minds
پاک میشه خندش أ رو لباشو
The laughter vanishes from our lips
دنبالِ راه فرار از ماز میخونهــ
We seek a way out of this labyrinth, chanting
"ق" مثِ غَصب،مثِ قفس
"Q" for oppression, like a cage
"ت" مثِ تله،توو راهِ هدف
"T" for traps, along the path to our goals
"م" مث ماز مثِ موش
"M" for maze, like rats
برخیز و بکوش،برخیز و بکوش
Rise and strive, rise and strive
"ق" مثِ غَصب،مثِ قفس
"Q" for oppression, like a cage
"ت" مثِ تله،توو راهِ هدف
"T" for traps, along the path to our goals
"م" مث ماز مثِ موش
"M" for maze, like rats
برخیز و بکوش،برخیز و بکوش
Rise and strive, rise and strive
میفهمه موشا رو
We understand the rats
که تویِ چرخه ها میدوئن
Who scurry about within these cycles
توو مازا گُم میشن و دُم میدن به تله ها
Lost within the mazes, offering themselves as prey to the traps
عمه ننه ها،هفته ها
Grandmothers, weeks
میگذرن و میلولن توو هم توو این شکنجه گاه و
Pass by, as they wallow together in this torment
گاهاً حرص و طَمَع دارن
At times, they harbor greed and envy
چرک و مَرَض دارن
They are corrupted and diseased
فِرز و بدلکارن که عارم نیست یه عالمه
They are skilled and deceitful, and I am ashamed of them
یه عالم هست ندارن أ خدا خبر
They possess no knowledge of God
پَ هست اوضاع قَمَر در عقرب و
Indeed, the situation is dire, with the moon waning in Scorpio
بازم جهل و جَم خواب
Yet, ignorance and complacency prevail
که خواست و ساخت أ جشن و تختِ خواب
As they seek pleasure in feasts and beds of luxury
ترس و بی خوابی،جنگ و بی زاری
Fear and sleeplessness, war and weariness
درد و بیماری،فقر و بیکاری که
Pain and illness, poverty and unemployment
که نمیشن حذف از این بازی
Persist within this game
حرفم اصلاً نیست دایی
My words are not intended as mockery
فلسفی یا این نیست یه کارِ اجتماعی
Nor are they meant to be philosophical or socially conscious
اینا حرفایِ موشه
These are the words of a rat
یه موش توو آزمایشگاه
A rat within a laboratory
نگیرش اشتباهی
Do not misunderstand
چون حتی اونا که فِک میکنن بُردن
For even those who believe they have triumphed
همشون موشن،موشای آزمایشگاه
Are but rats, subjects of an experiment
حتی اونایی که فِک میکنن گرگن
Even those who perceive themselves as wolves
حتی اونایی که فِک میکنن فکر میکنن
Even those who believe they possess intelligence
حتی اونا که،میدونن
Even those who know
"ق" مثِ غَصب،مثِ قفس
"Q" for oppression, like a cage
"ت" مثِ تله،توو راهِ هدف
"T" for traps, along the path to our goals
"م" مث ماز مثِ موش
"M" for maze, like rats
برخیز و بکوش،برخیز و بکوش
Rise and strive, rise and strive
بِم بگو چیه معنیش
Tell me, what is the meaning of this?
چیه مرحله بعدیش
What is the next phase?
حالا که وصف وصل رأس نی
The answer to the question of union remains elusive
بحث سرِ عقله
The debate revolves around reason
سفسطه بس نیست
Enough with the sophistry
مسئله اصلی که مصرفِ سمی که
The real issue is the consumption of poison
که میفهمونه بهت چجوری از همه رَد شی که
Which teaches you how to surpass all others
دوس داری بدونی چیه دنیا
Do you desire to comprehend the nature of the world?
وقتی توو بسترِ مرگی
Once you lie on your deathbed
ولش کن
Let it go
میکردم وصفِ حالِ موشه رو
I was describing the state of the rat
ورق میزدم پوششو
Turning the pages of its story
توش پُر از تصویر از روزای خوبن
Filled with images of happier days
دوس داره ببینم موشای کور هم
I wish the blind rats could see them too
چون این بعد به پایان رِسَد
For this chapter will soon end
قلب که زِ کار افتد
As the heart ceases to beat
میسازه قصر توو قفس قبلِ وداع گفتن
He builds a palace within his cage before bidding farewell
مخلوقی خودآگاههه
A self-aware creature
مشغولِ نظارته
Observing intently
مشکوکه به آینده و هر روز چشم به ساعته
Suspicious of the future, his eyes fixed on the clock
میگذرن لحظه ها زود،میشم به آخر نزدیک
The moments pass swiftly, drawing me closer to the end
که این رویا جا نخواهد داشت میخوایم با خواب عوض شیم
This dream will soon fade, replaced by slumber
میگذرن روزا و شبا
The days and nights pass by
میشنون موشا واقعاً ها
Can the rats truly hear?
میفهمن اونا آخر یا
Will they finally understand, or
دشمنن گوشا با مغزا
Are their ears at odds with their minds?
باقی میمونن بی دَرک
They will remain ignorant
اونا از اسرارِ اَزَل
Of the secrets of eternity
یا میارن سر در آخر از کارِ عَجَل
Or they will bring ruin upon themselves with reckless haste
"ق" مثِ غَصب،مثِ قفس
"Q" for oppression, like a cage
"ت" مثِ تله،توو راهِ هدف
"T" for traps, along the path to our goals
"م" مث ماز مثِ موش
"M" for maze, like rats
برخیز و بکوش،برخیز و بکوش
Rise and strive, rise and strive
"ق" مثِ غَصب،مثِ قفس
"Q" for oppression, like a cage
"ت" مثِ تله،توو راهِ هدف
"T" for traps, along the path to our goals
"م" مث ماز مثِ موش
"M" for maze, like rats
برخیز و بکوش،برخیز و بکوش
Rise and strive, rise and strive





Авторы: Sina Sed

Taham feat. majiko - Degaran Tribe
Альбом
Degaran Tribe
дата релиза
17-08-2019



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.