Текст и перевод песни Taham - Bishtar Behtar
Bishtar Behtar
Bishtar Behtar (More is Better)
صورتش
نمیکنه
حسشو
ابراز
Their
face
doesn't
express
their
feelings
انگار
که
داشمون
قهرمانِ
پوکره
یا
As
if
they
were
a
poker
champion,
or
میگن
پیچیدس
شخصیتش
انگار
They
say
their
personality
is
complex,
as
if
پنهانی
آشتی
کرده
بتمنه
با
جوکرِ
یا
Batman
secretly
reconciled
with
the
Joker,
or
ممل
اِمریکائیه
محوِ
کپیتالیسمه
An
American
citizen,
obsessed
with
capitalism
پرت
از
مرحله
Way
off
track
دنباله
رویِ
غرب
و
غرقِ
زرق
و
برق
منظره
Following
the
West,
drowning
in
the
glitz
and
glamour
of
the
scenery
اینا
رو
اونایی
بهش
زدن
برچسب
که
These
labels
were
given
by
those
who
میزدن
گاز
از
شکارش
آروم
Slowly
extracted
gas
from
their
prey
که
نکردن
درداش
ولش
دارو
Who
didn't
leave
their
pain
with
medication
بالاتر
میرفت
دُز
و
باز
هم
درد
داشت
دلش
The
dose
went
higher,
and
their
heart
still
ached
داغون
جهنم
میدید
تا
کار
میکرد
Seeing
a
devastated
hell
as
they
worked
هر
جا
چِشش
توو
برزخ
نداشت
انگار
Everywhere
their
eyes
saw
purgatory,
it
seemed
در
واسه
بهشت
The
door
to
heaven
که
ساخت
یه
قایق
و
بعدش
زد
پارو
They
built
a
boat
and
then
rowed
خلاف
جهتِ
موج
رفت
وارون
Against
the
wave,
upside
down
توو
سالهایی
که
میشد
فرهنگ
نابود
In
the
years
when
culture
could
be
destroyed
اینور
اونور
دنبالِ
پلنگا
بود
They
were
looking
for
leopards
here
and
there
خسته
از
شکستِ
نسلش
Tired
of
their
generation's
defeat
پَرسه
میزد
اینور
اونور
دیر
وقت
اونقد
که
Wandering
around
late
at
night
so
much
that
کمک
شه
به
درکِ
درس
که
Help
to
understand
the
lesson
that
مسئله
سخته
حلش
The
problem
is
difficult
to
solve
فقط
واسه
اون
آسونه
طرحش
Only
its
design
is
easy
for
them
و
بی
خواب
، اون
طراحِ
سواله
And
sleepless,
they
are
the
designer
of
the
question
جوابو
میخواد
که
میخوابن
بیداره
They
want
the
answer,
they
are
awake
while
others
sleep
میخ
ها
رو
تا
بکوبه
رو
تابوتی
که
The
nails
are
to
be
hammered
onto
the
coffin
that
ترسِ
کشته
شدش
تووشه
Holds
the
fear
of
being
killed
چون
رویِ
دوششه
فشارِ
هر
چی
نمیدونه
Because
on
their
shoulders
is
the
pressure
of
everything
they
don't
know
اما
رنگارو
میبینه
، طعما
رو
میچِشه
But
they
see
the
colors,
taste
the
flavors
میشنوه
صدا
ها
رو
Hear
the
sounds
درک
میکنه
نقشو
توویِ
نقشه
میده
نقش
به
Understand
their
role
in
the
map,
give
a
role
to
نقاشی
و
حال
میکنه
دراره
Painting
and
enjoy
taking
it
out
تا
وقتی
خرج
میشه
دَخل
که
میخواد
As
long
as
the
income
is
spent,
they
want
بیشتر
بهتر
بیشتر
بهتر
More
is
better,
more
is
better
بیشتر
بهتر
بیشتر
بهتر
More
is
better,
more
is
better
اهلِ
خراب
کردن
نیستش
They
are
not
into
destroying
دوس
داره
آباد
بشه
They
want
to
prosper
میذاره
چهار
جا
پس
و
پیش
رو
خشت
تا
آماده
شه
They
place
bricks
in
four
places,
back
and
forth,
to
get
ready
یه
چهارتا
نوشته
هم
داره
باید
آواز
بشه
They
also
have
some
writings
that
need
to
be
sung
آغازِ
شعر
گفت
و
شنود
The
beginning
of
poetic
dialogue
هدف
رشد
و
نمو
The
goal
is
growth
and
development
گُشنه
ها
گُشنن
هنوز
و
حکم
رانا
گُندس
شکم
The
hungry
are
still
hungry,
and
the
ruler's
belly
is
full
of
shit
طبقات،اسیرن
The
classes
are
captive
اکثریت
دستِ
کم
ولی
The
majority
is
at
least,
but
کثیراً
طَمَع
مرکزیتِ
خلق
که
میگن
The
greed
of
the
central
creation,
they
say
مغزه
میخواد
دَر
ره
نه؟
Needs
brains,
right?
سخته
فهم
فرقِ
اونی
که
وطن
پرست
تر
از
همست
It's
hard
to
understand
the
difference
between
the
one
who
is
more
patriotic
than
others
پرندس
و
قفس
بعد
از
قفسِ
دنیا
The
bird
and
cage
after
cage
of
the
world
براش
همش
چرنده
مسخرست
Everything
is
ridiculous
to
them
پَر
زدن
حد
رَد
کرد
نداشت
They
didn't
have
the
limit
to
fly
حذف
تهِ
دید
Elimination
at
the
end
of
sight
بستست
در
و
برگشت
سرِ
عهد
They
closed
the
door
and
returned
to
the
covenant
نه
نترس
No,
don't
be
afraid
نه
که
منفی
باف
باشه
Not
that
they
are
negative
اتفاقاً
هر
چی
خواست
داره
They
actually
have
everything
they
want
که
میگه
بهت
میرسی
بهش
They
tell
you
you'll
get
there
اگه
واقعاً
هستی
خواستارش
If
you
really
want
it
اونا
که
باشن
میدونن
میبرن
جا
نزنن
Those
who
are,
know
they
will
win,
don't
give
up
چون
با
هم
رویا
نشونه
میرن
و
Because
together
they
aim
for
dreams
and
میزنن
صاف
به
هدف
Hit
the
target
directly
تا
رنگارو
میبینن،طعما
رو
میچِشَن
As
long
as
they
see
the
colors,
taste
the
flavors
میشنون
صدا
ها
رو
Hear
the
sounds
درک
میکنه
نقشو
توویِ
نقشه
میده
نقش
به
Understand
their
role
in
the
map,
give
a
role
to
نقاشی
و
حال
میکنه
دراره
Painting
and
enjoy
taking
it
out
تا
وقتی
خرج
میشه
دَخل
که
میخواد
As
long
as
the
income
is
spent,
they
want
بیشتر
بهتر
بیشتر
بهتر
More
is
better,
more
is
better
بیشتر
بهتر
بیشتر
بهتر
More
is
better,
more
is
better
هنوز،رو
سرش
بندناست
Still,
they
have
a
bandana
on
their
head
لُنگش
هم
کنارش
آویزون
Their
loincloth
hanging
beside
them
زبونش
تلخ
و
ادبیاتش
هم
کنایه
آمیز
اون
Their
tongue
is
bitter,
and
their
literature
is
sarcastic
نا
میزونه
نا
میزونه
حالش
They
don't
get
bored,
they
don't
get
bored
با
همه
توو
صلح
با
خودش
توویِ
چالش
At
peace
with
everyone,
in
a
challenge
with
themself
مُچاله
شعراش
چالشون
میکنه
Their
crumpled
poems
challenge
them
جا
بشون
میده
دوباره
توو
سطل
زباله
They
put
them
back
in
the
trash
can
چون
داره
میکُشه
Because
they
are
killing
نقاطِ
ضعفو
پشتِ
میزِ
کارش
The
weaknesses
at
their
desk
شیطونشو
درس
میده
تا
بهش
نده
باجو
They
teach
their
devil
not
to
give
in
میگیره
حالشو
چون
They
enjoy
it
because
حدِ
وسط
کارشو
The
middle
ground
of
their
work
راه
نمیندازه
میکنه
سهم
و
پس
اندازشو
They
don't
start,
they
make
their
share
and
savings
صرفش
تا
که
حداکثر
باشه
Spend
it
so
that
it
is
maximum
تا
وقتی
هست
بی
کَلَک
کار
As
long
as
there
is
work
without
deceit
خدافظ
هر
کی
بدلکاره
Goodbye
to
anyone
who
is
a
stuntman
آره
اصلِ
بَدَل
لاشه
Yes,
the
original
stuntman
is
a
corpse
ماشه
وصل
به
سر
انگشت
میپاشه
The
trigger
is
connected
to
the
finger,
it
splatters
کَلَتو
با
واژه
پروردگارش
The
head
with
the
word
of
his
Lord
هست
باهاش
و
ملکه
اش
همش
همراهش
They
are
with
him,
and
their
queen
is
always
with
them
ترس
هم
وصل
به
چپ
با
هرچی
طرف
باشه
Fear
is
also
connected
to
the
left
with
whoever
is
on
the
other
side
پَ
اگه
هستی
طرفدارش
If
you
are
a
fan
ببند
حَلقو
نزن
حرفِ
طلب
کارانه
Close
the
loop,
don't
talk
like
a
creditor
چون
باهم
رنگارو
میبینیم
Because
together
we
see
the
colors
طعما
رو
میچِشَیم
We
taste
the
flavors
میشنویم
صدا
ها
رو
We
hear
the
sounds
درک
میکنه
نقشو
توویِ
نقشه
میدیم
نقش
به
We
understand
the
role
in
the
map,
we
give
a
role
to
نقاشی
و
حال
میکنیم
دراریم
Painting
and
we
enjoy
taking
it
out
تا
وقتی
خرج
میشه
دَخل
که
میخواد
As
long
as
the
income
is
spent,
we
want
بیشتر
بهتر
بیشتر
بهتر
More
is
better,
more
is
better
بیشتر
بهتر
بیشتر
بهتر
More
is
better,
more
is
better
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sina Sed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.