Текст и перевод песни Tahribad-ı İsyan feat. Şebnem Ferah - 3 Yağmur Tanesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşk,
huzur,
para,
hayal
hepsi
yalan!
Любовь,
покой,
деньги,
мечта
- все
это
ложь!
Sabır,
umut,
cefa
nedir
geriye
kalan?
Терпение,
надежда,
что
осталось?
Yalnızlık,
bir
boşluk
gibi
düşersin
sonsuza
Одиночество,
ты
падаешь
как
пустота
навсегда
Hiç
bi
yükün
yok
ama
bu
daha
ağır
gelir
omzuna
У
тебя
нет
бремени,
но
это
будет
тяжелее
на
твоем
плече
Yalnızlık
can
çekişmektir
kederle
Одиночество
- это
умирание,
горе
Sevişmek,
kendine
erişmek
ve
bulduğun
yerde
girişmek
Заниматься
любовью,
получать
доступ
к
себе
и
заниматься
там,
где
найдешь
Yalnızlık
aynalarda
gizlidir
Одиночество
скрыто
в
зеркалах
Bunu
saçını
taramak
için
bakmadığında
anlayabilirsin,
bilirsin
Ты
можешь
понять
это,
когда
не
смотришь,
чтобы
расчесывать
волосы,
знаешь
Yalnızlık
soyuttan
da
gizlidir
(gizlidir)
Одиночество
скрыто
и
от
абстрактного.
Yalnızlık
bizden
de
yalnızdır
dostum
o
kimsesiz
Одиночество
более
одиноко,
чем
мы,
мой
друг,
он
одинок
Sonsuza
düştüm
boşluğun
en
dibi
çok
soğuk
Я
упал
навсегда,
на
самом
дне
пустоты
очень
холодно
Nerede
kalabalık
ben
neden
çığlık
atıyorum?
Где
толпа,
почему
я
кричу?
Çıkış
var
mı
diye
etrafıma
bakıyorum
Я
оглядываюсь,
есть
ли
выход
Karanlıkla
dövüştükçe
artık
ona
dönüşüyorum
Чем
больше
я
сражаюсь
с
тьмой,
тем
больше
я
превращаюсь
в
нее
Hazır
mısın
yarınlarla
kanlı
bıçaklı
kavgalara
Ты
готов
к
завтрашним
кровавым
боям
с
ножом?
Dünden
kalma
yaralarla
girmeye
Проникнуть
со
вчерашними
ранами
Beyninin
yosun
tutan
derinliğine
düşmüşken
Когда
твой
мозг
упал
до
глубины
водорослей
Duramadım
onaramam
olamam
oralı
Я
не
мог
остановиться,
я
не
могу
его
починить.
Mola
mı
duralım
o
zaman
o
gün
tam
vakti
Тогда
остановимся
на
перерыве,
сейчас
самое
время.
Ne
bul
ve
vur!
Eline
yüzüne
gözüne
bulaşır
affet
be
Что
найди
и
стреляй!
Твои
руки
попадут
тебе
в
глаза,
прости.
Hâlâ
şans
gelmese
de
yanımdan
geçebilirdi,
belki
de
geldi
Хотя
мне
все
еще
не
повезло,
он
мог
пройти
мимо
меня,
может,
он
пришел.
Çünkü
bu
kalemle
yazmak
yerine
kendimi
deşebilirdim
de
Потому
что
вместо
того,
чтобы
писать
этой
ручкой,
я
мог
бы
вскрыть
себя.
Mana
bul
her
adımda,
bırak
çocukluğunu
hatırlayıp
ah
çekmeyi
Найди
ману
на
каждом
шагу,
перестань
вспоминать
свое
детство
и
снимать
Çocukken
büyümek
istediğini
hatırla
ve
düşünme
hiç
vazgeçmeyi
Помни,
что
хочешь
повзрослеть
в
детстве
и
не
думай
никогда
не
сдаваться
(Vazgeçme,
vazgeçme,
vazgeçme)
(Не
сдавайся,
не
сдавайся,
не
сдавайся)
Huzurluysan
kaldırımda
bile
rahat
uyursun
Если
ты
спокойна,
ты
будешь
спокойно
спать
даже
на
тротуаре
Değilsen
en
rahat
yatakta
döner
durursun
Если
ты
этого
не
сделаешь,
ты
будешь
вращаться
в
самой
удобной
постели
Kimisi
mutludur
zaman
nasıl
geçer
anlamaz
Некоторые
счастливы,
не
понимают,
как
пройдет
время
Üç
günlük
dünya
ne
kadar
uzunsun?
Насколько
высок
трехдневный
мир?
Ruhum
yalnızlığın
rüzgârında
savruluyor
Моя
душа
блуждает
по
ветру
одиночества
Nedensiz
renksiz
hayatım
ton
arıyor
gökkuşağı
tonlamıyor,
bombalıyor
Моя
бесцветная
жизнь
без
причины
ищет
тонны,
радуга
не
тонирует,
она
бомбит
Ruhum
bu
kafeste
kavruluyor
Моя
душа
жарится
в
этой
клетке
Sebepsiz
içimde
koca
bi'
cehennem
var
Во
мне
целый
ад
без
причины
Daralıyorum
kalbim
ateş
pompalıyor
Я
сужаюсь,
мое
сердце
накачивает
огонь
Biz
cehenneme
düşen
3 yağmur
tanesi
şemsiyelerinizi
açın
Мы,
три
капли
дождя,
открываем
свои
зонтики.
Öyle
bir
yalnızlıklar
var
ki
bi
gün
şeytan
bile
hâline
acır
Есть
такое
одиночество,
что
однажды
даже
дьявол
пожалеет
тебя
Kendini
kaçır
boğulmak
için
güzel
bi'
gün
baksana
hava
bile
açık
Упусти
себя,
посмотри
на
хороший
день,
чтобы
утонуть,
даже
погода
ясная.
Her
şey
apaçık
ne
kadar
kaçıcan
gözümün
içine
baksana!
Все
ясно,
посмотри
мне
в
глаза,
как
ты
убегаешь!
Son
gecemiz
gibi
yok
neşem
hiç,
boş
yere
yalvarma
У
меня
нет
такой
радости,
как
в
нашу
последнюю
ночь,
не
умоляй
напрасно
Son
vermeden
önceki
son
diriliş
göz
yaşına
da
aldanma
И
не
обманывайся
слезами
последнего
воскресения
перед
тем,
как
оно
закончилось
Gülmek
belki
de
en
mühim
iş,
en
kötü
anlarda
Смеяться
- пожалуй,
самое
важное
дело,
в
худшие
моменты.
Vuracaklar
daha
art
arda
çaresizliğine
saklanma
Они
будут
стрелять,
больше
не
прячься
в
отчаянии
снова
и
снова
декольте.
Bi'
başıma
sağa
sola
dönüp
duruyorum
Я
продолжаю
поворачивать
голову
направо
и
налево
Gün
aşırı
sövüp
vuruyorum
oluyo'
mu
gülüp
donuyorum
Днем
я
слишком
сильно
ругаюсь,
смеюсь
и
замерзаю.
Sen
çalar
saatini
tokatladığında
Когда
ты
шлепнешь
будильник
Ben
daha
saatimi
yeni
kuruyorum
Я
только
что
установил
часы
İyi
ki
gelmediniz
huzur
buluyorum
Хорошо,
что
вы
не
пришли,
я
нахожу
покой
Her
gelen
bende
bir
kusur
buluyor
diye
Потому
что
каждый,
кто
приходит,
находит
во
мне
какие-то
недостатки
Kendimden
bile
uzak
duruyorum
Я
даже
держусь
подальше
от
себя
Yalnızlığımla
gurur
duyuyorum
Я
горжусь
своим
одиночеством
Ve
bu
kalabalıkta
kaybolduğum
Titanik'imle
И
со
своим
"Титаником",
где
я
заблудился
в
этой
толпе
Bir
kaşıkta
dolmuş
gibiyim
korkmamam
gerekir
Я
не
должен
бояться,
как
будто
я
полон
ложки
Kapris
gereği,
kapris
gereği
vur
kart
iskeleyi
Стреляй
по
прихоти,
по
прихоти,
по
карточному
пирсу.
Ve
bu
karanlıkta
kana
doydum
И
в
этой
темноте
я
наелся
кровью
Güneşe
aşık
olmuş
bir
vampir
gibiyim
Я
как
вампир,
влюбленный
в
солнце
Yapmamam
gerekirken
yapmış
gibiyim
Как
будто
я
сделал
это,
когда
не
должен
был
этого
делать
Yanlış
yerin
en
yanlış
biriyim
Я
самый
неправильный
человек
не
в
том
месте
Olmaz
beni
duymaz
en
kurnazı
Нет,
он
меня
не
услышит,
самый
хитрый
Başına
getirecekleri
kumpası
Суппорт,
который
они
принесут
тебе
в
голову
Kaç
demez
bela
yok
kornası
Как
только
я
скажу
"Беги",
никаких
проблем.
Yok
biri
arkanı
kollasın
Нет,
кто-нибудь,
прикрывайте
тебя.
Korkmasın
bura'
kurtlar
sofrası
Пусть
не
бойся
здесь,
за
столом
волков
Yutmakla
başlar
kusmak
sonrası
Это
начинается
с
глотания,
после
блевотины
Son
tası
önüne
gelene
sunar
Он
представляет
последнего
человека
тому,
кто
встанет
перед
ним.
Ama
yakın
olacak
kanına
susamasın!
Но
он
будет
рядом,
пусть
не
жаждет
крови!
Sorasın
orası
nasıl
ha?
Nasıl?
Пусть
спросит,
как
там,
а?
Как?
Perisi
de
masal
ama
yaşam
acınası
Фея
тоже
сказка,
но
жизнь
жалкая
Yara
kaşınası
fakat
ele
başı
nasıl?
Рана
зудящая,
но
как
у
нее
голова?
Yana
kaçılasın
gelir
de'
mi
gidip
hazırlan
Пусть
бежит
в
сторону,
приходи
и
готовься?
İnadın
dibi
nasıl?
Как
твое
упрямство?
Dünya'nın
hazin
sonu
numarası
Номер
печального
конца
Земли
Çamaşır
ipliğinde
suratım
asık
У
меня
грустное
лицо
в
прачечной
Ve
tüm
mahkeme
duvarları
da
buna
tanık
И
все
стены
суда
являются
свидетелями
этого
Yeter
artık
kara
bahtım
Хватит,
моя
черная
удача.
Sana
n'aptım
da
bu
kadar
üstüme
dert
kaptım?
Что
я
тебе
сделал
и
доставил
столько
неприятностей?
Sen
vurdun
ben
yine
kalktım
Ты
выстрелил,
я
снова
встал
Bana
vurdukça
gücüme
güç
kattın
Чем
больше
ты
меня
ударил,
тем
сильнее
ты
прибавил
мне
силы
Sağol
sağol
yine
de
sıfırı
tattım
Спасибо,
спасибо,
но
я
все
равно
попробовал
ноль.
Isırıp
attın
umutlarımı
Ты
укусил
мои
надежды.
Söylesenize
naptım?
Скажите,
Nap,
я?
Belki
de
kaderimi
yazamadığım
için
kalemimi
kırıp
attım
Может,
я
сломал
ручку,
потому
что
не
смог
написать
свою
судьбу
Benim
belki
de
gizli
bir
bildiğim
var
Возможно,
у
меня
есть
что-то
секретное
Elbette
ağlarım
benim
can
kırıklarım
var
Конечно,
я
плачу,
у
меня
разбиты
жизни
Senin
gördüğün
yanağımdan
süzülenler
Те,
что
ты
видишь,
скользят
по
моей
щеке
Asıl
içimde,
içinde
yüzdüğüm
bir
deniz
var
Во
мне
есть
море,
в
котором
я
плаваю
Biz
Cehennem'e
düşen
3 yağmur
tanesi
şemsiyelerinizi
açın
Мы,
три
капли
дождя,
падающие
в
ад,
открываем
свои
зонтики
Öyle
bir
yalnızlıklar
var
ki,
bi'
gün
şeytan
bile
hâline
acır
Есть
такое
одиночество,
что
однажды
даже
дьявол
пожалеет
тебя
Kendini
kaçır
boğulmak
için
güzel
bi
gün
baksana
hava
bile
açık
Хороший
день,
чтобы
утонуть,
чтобы
похитить
себя,
посмотри,
даже
погода
ясная.
Her
şey
apaçık
ne
kadar
kaçıcan
gözümün
içine
baksana!
Все
ясно,
посмотри
мне
в
глаза,
как
ты
убегаешь!
Bu
son
gecemiz
gibi
yok
neşem
hiç,
boş
yere
yalvarma
У
меня
нет
такой
радости,
как
в
нашу
последнюю
ночь,
не
умоляй
напрасно
Son
vermeden
önceki
son
diriliş
göz
yaşına
da
aldanma
И
не
обманывайся
слезами
последнего
воскресения
перед
тем,
как
оно
закончилось
Gülmek
belki
de
en
mühim
iş,
en
kötü
anlarda
Смеяться
- пожалуй,
самое
важное
дело,
в
худшие
моменты.
Vuracaklar
daha
art
arda
çaresizliğine
saklanma
Они
будут
стрелять,
больше
не
прячься
в
отчаянии
снова
и
снова
декольте.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: asil ahmet koc, burak kacar, şebnem ferah, veysi ozdemir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.