Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
3 Yağmur Tanesi
3 капли дождя
Aşk,
huzur,
para,
hayal
hepsi
yalan!
Любовь,
покой,
деньги,
мечты
– всё
ложь!
Sabır,
umut,
cefa
nedir
geriye
kalan?
Терпение,
надежда,
страдания
– что
же
остается?
Yalnızlık,
bir
boşluk
gibi
düşersin
sonsuza
Одиночество,
словно
пустота,
ты
падаешь
в
бесконечность
Hiç
bi
yükün
yok
ama
bu
daha
ağır
gelir
omzuna
Нет
никакого
груза,
но
это
давит
на
плечи
сильнее
Yalnızlık
can
çekişmektir
kederle
Одиночество
– это
агония
с
печалью
Sevişmek,
kendine
erişmek
ve
bulduğun
yerde
girişmek
Любить,
достигать
себя
и
входить
туда,
где
ты
себя
нашел
Yalnızlık
aynalarda
gizlidir
Одиночество
скрыто
в
зеркалах
Bunu
saçını
taramak
için
bakmadığında
anlayabilirsin,
bilirsin
Ты
можешь
это
понять,
когда
смотришь
не
для
того,
чтобы
причесаться,
ты
знаешь
Yalnızlık
soyuttan
da
gizlidir
(gizlidir)
Одиночество
скрыто
и
в
абстракции
(скрыто)
Yalnızlık
bizden
de
yalnızdır
dostum
o
kimsesiz
Одиночество
одиноко
даже
больше,
чем
мы,
друг
мой,
оно
бесприютно
Sonsuza
düştüm
boşluğun
en
dibi
çok
soğuk
Я
упал
в
бесконечность,
самое
дно
пустоты
так
холодно
Nerede
kalabalık
ben
neden
çığlık
atıyorum?
Где
толпа,
почему
я
кричу?
Çıkış
var
mı
diye
etrafıma
bakıyorum
Я
оглядываюсь,
есть
ли
выход
Karanlıkla
dövüştükçe
artık
ona
dönüşüyorum
Чем
больше
я
борюсь
с
тьмой,
тем
больше
я
превращаюсь
в
нее
Hazır
mısın
yarınlarla
kanlı
bıçaklı
kavgalara
Готов
ли
ты
к
кровавым
дракам
с
завтрашним
днем
Dünden
kalma
yaralarla
girmeye
Вступать
в
них
с
ранами
вчерашнего
дня
Beyninin
yosun
tutan
derinliğine
düşmüşken
Пока
ты
падаешь
в
заросшие
мхом
глубины
своего
мозга
Duramadım
onaramam
olamam
oralı
Я
не
смог,
не
могу
починить,
не
могу
быть
оттуда
Mola
mı
duralım
o
zaman
o
gün
tam
vakti
Перерыв?
Может,
тогда
остановимся,
в
тот
самый
день,
когда
придет
время
Ne
bul
ve
vur!
Eline
yüzüne
gözüne
bulaşır
affet
be
Найди
и
бей!
Запачкаешься,
прости
Hâlâ
şans
gelmese
de
yanımdan
geçebilirdi,
belki
de
geldi
Даже
если
удача
не
пришла,
она
могла
пройти
мимо,
возможно,
пришла
Çünkü
bu
kalemle
yazmak
yerine
kendimi
deşebilirdim
de
Ведь
вместо
того,
чтобы
писать
этим
карандашом,
я
мог
бы
изрезать
себя
Mana
bul
her
adımda,
bırak
çocukluğunu
hatırlayıp
ah
çekmeyi
Найди
смысл
в
каждом
шаге,
перестань
вздыхать,
вспоминая
детство
Çocukken
büyümek
istediğini
hatırla
ve
düşünme
hiç
vazgeçmeyi
Вспомни,
как
в
детстве
ты
хотел
вырасти,
и
не
думай
сдаваться
(Vazgeçme,
vazgeçme,
vazgeçme)
(Не
сдавайся,
не
сдавайся,
не
сдавайся)
Huzurluysan
kaldırımda
bile
rahat
uyursun
Если
ты
спокоен,
то
будешь
спать
спокойно
даже
на
тротуаре
Değilsen
en
rahat
yatakta
döner
durursun
Если
нет,
то
будешь
ворочаться
даже
в
самой
удобной
кровати
Kimisi
mutludur
zaman
nasıl
geçer
anlamaz
Кто-то
счастлив
и
не
замечает,
как
летит
время
Üç
günlük
dünya
ne
kadar
uzunsun?
Мир,
длящийся
три
дня,
как
же
ты
долог?
Ruhum
yalnızlığın
rüzgârında
savruluyor
Моя
душа
мечется
на
ветру
одиночества
Nedensiz
renksiz
hayatım
ton
arıyor
gökkuşağı
tonlamıyor,
bombalıyor
Моя
бесцветная,
беспричинная
жизнь
ищет
оттенки,
радуга
не
раскрашивает,
а
бомбит
Ruhum
bu
kafeste
kavruluyor
Моя
душа
горит
в
этой
клетке
Sebepsiz
içimde
koca
bi'
cehennem
var
Без
причины
внутри
меня
огромный
ад
Daralıyorum
kalbim
ateş
pompalıyor
Мне
тесно,
мое
сердце
качает
огонь
Biz
cehenneme
düşen
3 yağmur
tanesi
şemsiyelerinizi
açın
Мы
– три
капли
дождя,
упавшие
в
ад,
раскройте
свои
зонты
Öyle
bir
yalnızlıklar
var
ki
bi
gün
şeytan
bile
hâline
acır
Существует
такое
одиночество,
что
однажды
даже
дьявол
пожалеет
тебя
Kendini
kaçır
boğulmak
için
güzel
bi'
gün
baksana
hava
bile
açık
Сбеги,
чтобы
утопиться,
сегодня
прекрасный
день,
посмотри,
даже
небо
ясное
Her
şey
apaçık
ne
kadar
kaçıcan
gözümün
içine
baksana!
Все
очевидно,
насколько
ты
можешь
убежать,
посмотри
мне
в
глаза!
Son
gecemiz
gibi
yok
neşem
hiç,
boş
yere
yalvarma
Как
в
нашу
последнюю
ночь,
у
меня
нет
радости,
не
умоляй
зря
Son
vermeden
önceki
son
diriliş
göz
yaşına
da
aldanma
Последнее
воскрешение
перед
концом,
не
обманывайся
слезами
Gülmek
belki
de
en
mühim
iş,
en
kötü
anlarda
Смех,
пожалуй,
самое
важное
дело
в
худшие
моменты
Vuracaklar
daha
art
arda
çaresizliğine
saklanma
Они
будут
бить
еще
и
еще,
не
прячься
в
своей
беспомощности
Bi'
başıma
sağa
sola
dönüp
duruyorum
Я
один
верчусь
туда-сюда
Gün
aşırı
sövüp
vuruyorum
oluyo'
mu
gülüp
donuyorum
Через
день
ругаюсь
и
бью,
получается
ли
смеяться
и
застывать
Sen
çalar
saatini
tokatladığında
Когда
ты
бьешь
свой
будильник
Ben
daha
saatimi
yeni
kuruyorum
Я
только
завожу
свои
часы
İyi
ki
gelmediniz
huzur
buluyorum
Хорошо,
что
вы
не
пришли,
я
нахожу
покой
Her
gelen
bende
bir
kusur
buluyor
diye
Каждый
приходящий
находит
во
мне
изъян,
поэтому
Kendimden
bile
uzak
duruyorum
Я
держусь
даже
от
себя
подальше
Yalnızlığımla
gurur
duyuyorum
Я
горжусь
своим
одиночеством
Ve
bu
kalabalıkta
kaybolduğum
Titanik'imle
И
с
моим
Титаником,
в
котором
я
потерялся
в
этой
толпе
Bir
kaşıkta
dolmuş
gibiyim
korkmamam
gerekir
Я
чувствую
себя
так,
будто
переполнен
в
одной
ложке,
мне
не
следует
бояться
Kapris
gereği,
kapris
gereği
vur
kart
iskeleyi
Из-за
каприза,
из-за
каприза,
ударь
карту
о
пирс
Ve
bu
karanlıkta
kana
doydum
И
в
этой
темноте
я
насытился
кровью
Güneşe
aşık
olmuş
bir
vampir
gibiyim
Я
как
вампир,
влюбленный
в
солнце
Yapmamam
gerekirken
yapmış
gibiyim
Как
будто
я
сделал
то,
что
не
должен
был
делать
Yanlış
yerin
en
yanlış
biriyim
Я
самый
неправильный
человек
в
неправильном
месте
Olmaz
beni
duymaz
en
kurnazı
Не
получится,
меня
не
услышит
даже
самый
хитрый
Başına
getirecekleri
kumpası
Заговор,
который
они
задумали
против
него
Kaç
demez
bela
yok
kornası
Нет
предупреждающего
сигнала
о
беде
Yok
biri
arkanı
kollasın
Нет
никого,
кто
прикроет
твою
спину
Korkmasın
bura'
kurtlar
sofrası
Не
бойся,
это
стол
волков
Yutmakla
başlar
kusmak
sonrası
Начинается
с
глотания,
а
потом
рвота
Son
tası
önüne
gelene
sunar
Последнюю
чашу
подают
тому,
кто
перед
тобой
Ama
yakın
olacak
kanına
susamasın!
Но
будь
близок,
пусть
он
не
жаждет
твоей
крови!
Sorasın
orası
nasıl
ha?
Nasıl?
Ты
спросишь,
как
там,
а?
Как?
Perisi
de
masal
ama
yaşam
acınası
Фея
- это
сказка,
но
жизнь
жалка
Yara
kaşınası
fakat
ele
başı
nasıl?
Рана
зудит,
но
как
начальник?
Yana
kaçılasın
gelir
de'
mi
gidip
hazırlan
Ты
хочешь
уклониться,
а
вдруг
он
придет,
иди
и
приготовься
İnadın
dibi
nasıl?
Каково
дно
упрямства?
Dünya'nın
hazin
sonu
numarası
Номер
печального
конца
света
Çamaşır
ipliğinde
suratım
asık
Мое
лицо
хмурое
на
бельевой
веревке
Ve
tüm
mahkeme
duvarları
da
buna
tanık
И
все
стены
суда
свидетели
этого
Yeter
artık
kara
bahtım
Хватит
уже,
моя
черная
судьба
Sana
n'aptım
da
bu
kadar
üstüme
dert
kaptım?
Что
я
тебе
сделал,
что
на
меня
столько
бед
свалилось?
Sen
vurdun
ben
yine
kalktım
Ты
бил,
а
я
снова
вставал
Bana
vurdukça
gücüme
güç
kattın
С
каждым
ударом
ты
придавал
мне
сил
Sağol
sağol
yine
de
sıfırı
tattım
Спасибо,
спасибо,
все
равно
я
познал
ноль
Isırıp
attın
umutlarımı
Ты
откусил
и
выбросил
мои
надежды
Söylesenize
naptım?
Скажите,
что
я
сделал?
Belki
de
kaderimi
yazamadığım
için
kalemimi
kırıp
attım
Может
быть,
я
сломал
и
выбросил
свой
карандаш,
потому
что
не
смог
написать
свою
судьбу
Benim
belki
de
gizli
bir
bildiğim
var
Может
быть,
у
меня
есть
секрет
Elbette
ağlarım
benim
can
kırıklarım
var
Конечно,
я
плачу,
у
меня
есть
душевная
боль
Senin
gördüğün
yanağımdan
süzülenler
То,
что
ты
видишь,
стекает
по
моей
щеке
Asıl
içimde,
içinde
yüzdüğüm
bir
deniz
var
На
самом
деле
внутри
меня,
внутри
есть
море,
в
котором
я
плаваю
Biz
Cehennem'e
düşen
3 yağmur
tanesi
şemsiyelerinizi
açın
Мы
– три
капли
дождя,
упавшие
в
ад,
раскройте
свои
зонты
Öyle
bir
yalnızlıklar
var
ki,
bi'
gün
şeytan
bile
hâline
acır
Существует
такое
одиночество,
что
однажды
даже
дьявол
пожалеет
тебя
Kendini
kaçır
boğulmak
için
güzel
bi
gün
baksana
hava
bile
açık
Сбеги,
чтобы
утопиться,
сегодня
прекрасный
день,
посмотри,
даже
небо
ясное
Her
şey
apaçık
ne
kadar
kaçıcan
gözümün
içine
baksana!
Все
очевидно,
насколько
ты
можешь
убежать,
посмотри
мне
в
глаза!
Bu
son
gecemiz
gibi
yok
neşem
hiç,
boş
yere
yalvarma
Как
в
нашу
последнюю
ночь,
у
меня
нет
радости,
не
умоляй
зря
Son
vermeden
önceki
son
diriliş
göz
yaşına
da
aldanma
Последнее
воскрешение
перед
концом,
не
обманывайся
слезами
Gülmek
belki
de
en
mühim
iş,
en
kötü
anlarda
Смех,
пожалуй,
самое
важное
дело
в
худшие
моменты
Vuracaklar
daha
art
arda
çaresizliğine
saklanma
Они
будут
бить
еще
и
еще,
не
прячься
в
своей
беспомощности
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: asil ahmet koc, burak kacar, şebnem ferah, veysi ozdemir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.