Tahribad-ı İsyan feat. Şebnem Ferah - 3 Yağmur Tanesi - перевод текста песни на русский

3 Yağmur Tanesi - Şebnem Ferah , Tahribad-ı İsyan перевод на русский




3 Yağmur Tanesi
3 капли дождя
Aşk, huzur, para, hayal hepsi yalan!
Любовь, покой, деньги, мечты всё ложь!
Sabır, umut, cefa nedir geriye kalan?
Терпение, надежда, страдания что же остается?
Yalnızlık, bir boşluk gibi düşersin sonsuza
Одиночество, словно пустота, ты падаешь в бесконечность
Hiç bi yükün yok ama bu daha ağır gelir omzuna
Нет никакого груза, но это давит на плечи сильнее
Yalnızlık can çekişmektir kederle
Одиночество это агония с печалью
Sevişmek, kendine erişmek ve bulduğun yerde girişmek
Любить, достигать себя и входить туда, где ты себя нашел
Yalnızlık aynalarda gizlidir
Одиночество скрыто в зеркалах
Bunu saçını taramak için bakmadığında anlayabilirsin, bilirsin
Ты можешь это понять, когда смотришь не для того, чтобы причесаться, ты знаешь
Yalnızlık soyuttan da gizlidir (gizlidir)
Одиночество скрыто и в абстракции (скрыто)
Yalnızlık bizden de yalnızdır dostum o kimsesiz
Одиночество одиноко даже больше, чем мы, друг мой, оно бесприютно
Sonsuza düştüm boşluğun en dibi çok soğuk
Я упал в бесконечность, самое дно пустоты так холодно
Nerede kalabalık ben neden çığlık atıyorum?
Где толпа, почему я кричу?
Çıkış var diye etrafıma bakıyorum
Я оглядываюсь, есть ли выход
Karanlıkla dövüştükçe artık ona dönüşüyorum
Чем больше я борюсь с тьмой, тем больше я превращаюсь в нее
Hazır mısın yarınlarla kanlı bıçaklı kavgalara
Готов ли ты к кровавым дракам с завтрашним днем
Dünden kalma yaralarla girmeye
Вступать в них с ранами вчерашнего дня
Beyninin yosun tutan derinliğine düşmüşken
Пока ты падаешь в заросшие мхом глубины своего мозга
Duramadım onaramam olamam oralı
Я не смог, не могу починить, не могу быть оттуда
Mola duralım o zaman o gün tam vakti
Перерыв? Может, тогда остановимся, в тот самый день, когда придет время
Ne bul ve vur! Eline yüzüne gözüne bulaşır affet be
Найди и бей! Запачкаешься, прости
Hâlâ şans gelmese de yanımdan geçebilirdi, belki de geldi
Даже если удача не пришла, она могла пройти мимо, возможно, пришла
Çünkü bu kalemle yazmak yerine kendimi deşebilirdim de
Ведь вместо того, чтобы писать этим карандашом, я мог бы изрезать себя
Mana bul her adımda, bırak çocukluğunu hatırlayıp ah çekmeyi
Найди смысл в каждом шаге, перестань вздыхать, вспоминая детство
Çocukken büyümek istediğini hatırla ve düşünme hiç vazgeçmeyi
Вспомни, как в детстве ты хотел вырасти, и не думай сдаваться
(Vazgeçme, vazgeçme, vazgeçme)
(Не сдавайся, не сдавайся, не сдавайся)
Huzurluysan kaldırımda bile rahat uyursun
Если ты спокоен, то будешь спать спокойно даже на тротуаре
Değilsen en rahat yatakta döner durursun
Если нет, то будешь ворочаться даже в самой удобной кровати
Kimisi mutludur zaman nasıl geçer anlamaz
Кто-то счастлив и не замечает, как летит время
Üç günlük dünya ne kadar uzunsun?
Мир, длящийся три дня, как же ты долог?
Ruhum yalnızlığın rüzgârında savruluyor
Моя душа мечется на ветру одиночества
Nedensiz renksiz hayatım ton arıyor gökkuşağı tonlamıyor, bombalıyor
Моя бесцветная, беспричинная жизнь ищет оттенки, радуга не раскрашивает, а бомбит
Ruhum bu kafeste kavruluyor
Моя душа горит в этой клетке
Sebepsiz içimde koca bi' cehennem var
Без причины внутри меня огромный ад
Daralıyorum kalbim ateş pompalıyor
Мне тесно, мое сердце качает огонь
Biz cehenneme düşen 3 yağmur tanesi şemsiyelerinizi açın
Мы три капли дождя, упавшие в ад, раскройте свои зонты
Öyle bir yalnızlıklar var ki bi gün şeytan bile hâline acır
Существует такое одиночество, что однажды даже дьявол пожалеет тебя
Kendini kaçır boğulmak için güzel bi' gün baksana hava bile açık
Сбеги, чтобы утопиться, сегодня прекрасный день, посмотри, даже небо ясное
Her şey apaçık ne kadar kaçıcan gözümün içine baksana!
Все очевидно, насколько ты можешь убежать, посмотри мне в глаза!
Son gecemiz gibi yok neşem hiç, boş yere yalvarma
Как в нашу последнюю ночь, у меня нет радости, не умоляй зря
Son vermeden önceki son diriliş göz yaşına da aldanma
Последнее воскрешение перед концом, не обманывайся слезами
Gülmek belki de en mühim iş, en kötü anlarda
Смех, пожалуй, самое важное дело в худшие моменты
Vuracaklar daha art arda çaresizliğine saklanma
Они будут бить еще и еще, не прячься в своей беспомощности
Bi' başıma sağa sola dönüp duruyorum
Я один верчусь туда-сюда
Gün aşırı sövüp vuruyorum oluyo' mu gülüp donuyorum
Через день ругаюсь и бью, получается ли смеяться и застывать
Sen çalar saatini tokatladığında
Когда ты бьешь свой будильник
Ben daha saatimi yeni kuruyorum
Я только завожу свои часы
İyi ki gelmediniz huzur buluyorum
Хорошо, что вы не пришли, я нахожу покой
Her gelen bende bir kusur buluyor diye
Каждый приходящий находит во мне изъян, поэтому
Kendimden bile uzak duruyorum
Я держусь даже от себя подальше
Yalnızlığımla gurur duyuyorum
Я горжусь своим одиночеством
Ve bu kalabalıkta kaybolduğum Titanik'imle
И с моим Титаником, в котором я потерялся в этой толпе
Bir kaşıkta dolmuş gibiyim korkmamam gerekir
Я чувствую себя так, будто переполнен в одной ложке, мне не следует бояться
Kapris gereği, kapris gereği vur kart iskeleyi
Из-за каприза, из-за каприза, ударь карту о пирс
Ve bu karanlıkta kana doydum
И в этой темноте я насытился кровью
Güneşe aşık olmuş bir vampir gibiyim
Я как вампир, влюбленный в солнце
Yapmamam gerekirken yapmış gibiyim
Как будто я сделал то, что не должен был делать
Yanlış yerin en yanlış biriyim
Я самый неправильный человек в неправильном месте
Olmaz beni duymaz en kurnazı
Не получится, меня не услышит даже самый хитрый
Başına getirecekleri kumpası
Заговор, который они задумали против него
Kaç demez bela yok kornası
Нет предупреждающего сигнала о беде
Yok biri arkanı kollasın
Нет никого, кто прикроет твою спину
Korkmasın bura' kurtlar sofrası
Не бойся, это стол волков
Yutmakla başlar kusmak sonrası
Начинается с глотания, а потом рвота
Son tası önüne gelene sunar
Последнюю чашу подают тому, кто перед тобой
Ama yakın olacak kanına susamasın!
Но будь близок, пусть он не жаждет твоей крови!
Sorasın orası nasıl ha? Nasıl?
Ты спросишь, как там, а? Как?
Perisi de masal ama yaşam acınası
Фея - это сказка, но жизнь жалка
Yara kaşınası fakat ele başı nasıl?
Рана зудит, но как начальник?
Yana kaçılasın gelir de' mi gidip hazırlan
Ты хочешь уклониться, а вдруг он придет, иди и приготовься
İnadın dibi nasıl?
Каково дно упрямства?
Dünya'nın hazin sonu numarası
Номер печального конца света
Çamaşır ipliğinde suratım asık
Мое лицо хмурое на бельевой веревке
Ve tüm mahkeme duvarları da buna tanık
И все стены суда свидетели этого
Yeter artık kara bahtım
Хватит уже, моя черная судьба
Sana n'aptım da bu kadar üstüme dert kaptım?
Что я тебе сделал, что на меня столько бед свалилось?
Sen vurdun ben yine kalktım
Ты бил, а я снова вставал
Bana vurdukça gücüme güç kattın
С каждым ударом ты придавал мне сил
Sağol sağol yine de sıfırı tattım
Спасибо, спасибо, все равно я познал ноль
Isırıp attın umutlarımı
Ты откусил и выбросил мои надежды
Söylesenize naptım?
Скажите, что я сделал?
Belki de kaderimi yazamadığım için kalemimi kırıp attım
Может быть, я сломал и выбросил свой карандаш, потому что не смог написать свою судьбу
Benim belki de gizli bir bildiğim var
Может быть, у меня есть секрет
Elbette ağlarım benim can kırıklarım var
Конечно, я плачу, у меня есть душевная боль
Senin gördüğün yanağımdan süzülenler
То, что ты видишь, стекает по моей щеке
Asıl içimde, içinde yüzdüğüm bir deniz var
На самом деле внутри меня, внутри есть море, в котором я плаваю
Biz Cehennem'e düşen 3 yağmur tanesi şemsiyelerinizi açın
Мы три капли дождя, упавшие в ад, раскройте свои зонты
Öyle bir yalnızlıklar var ki, bi' gün şeytan bile hâline acır
Существует такое одиночество, что однажды даже дьявол пожалеет тебя
Kendini kaçır boğulmak için güzel bi gün baksana hava bile açık
Сбеги, чтобы утопиться, сегодня прекрасный день, посмотри, даже небо ясное
Her şey apaçık ne kadar kaçıcan gözümün içine baksana!
Все очевидно, насколько ты можешь убежать, посмотри мне в глаза!
Bu son gecemiz gibi yok neşem hiç, boş yere yalvarma
Как в нашу последнюю ночь, у меня нет радости, не умоляй зря
Son vermeden önceki son diriliş göz yaşına da aldanma
Последнее воскрешение перед концом, не обманывайся слезами
Gülmek belki de en mühim iş, en kötü anlarda
Смех, пожалуй, самое важное дело в худшие моменты
Vuracaklar daha art arda çaresizliğine saklanma
Они будут бить еще и еще, не прячься в своей беспомощности





Авторы: asil ahmet koc, burak kacar, şebnem ferah, veysi ozdemir

Tahribad-ı İsyan feat. Şebnem Ferah - Tahribad-ı İsyan
Альбом
Tahribad-ı İsyan
дата релиза
03-03-2017



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.