Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
je
veux
je
peux
When
I
want
to,
I
can
Non
quand
je
peux
je
veux
No
when
I
can,
I
want
Je
ne
rentre
pas
dans
le
jeu
avec
les
mains
vides
I
don't
enter
the
game
empty-handed
Intrigué
par
les
coups
pas
très
limpides
de
ceux
Intrigued
by
the
not-so-clear
moves
of
those
Qui
t'apprennent
à
vivre
ou
à
rire
un
peu
une
brique
dans
le
bide
Who
teach
you
how
to
live
or
laugh
a
little,
a
brick
in
your
stomach
Je
souris
à
la
chance,
me
nourrit
à
la
viande
I
smile
at
luck,
I
feed
on
meat
Pour
mieux
réserver
mon
coeur
je
l'ai
isolé
à
l'amiante
To
better
protect
my
heart,
I
isolated
it
with
asbestos
Ok,
mes
mots
sont
tellement
froids
qu'ils
te
brûlent
Ok,
my
words
are
so
cold
they
burn
you
Navré
mais
je
reconnais
les
fils
de
pute
avec
un
pas
de
recul
Sorry,
but
I
can
recognize
sons
of
bitches
without
taking
a
step
back
J'ai
pas
de
rancune
vu
que
j'ai
pas
de
mémoire
I
hold
no
grudges,
since
I
have
no
memory
Vu
que
je
t'oublie
ne
moins
de
temps
qu'il
n'en
faut
quand
je
claque
des
doigts
Since
I
forget
you
in
less
time
than
it
takes
to
snap
my
fingers
Je
n'attends
pas
qu'on
m'apporte
le
Nobel
I
don't
wait
for
the
Nobel
to
be
brought
to
me
Je
ne
porte
pas
l'oeil
aux
gens
je
leur
porte
l'oreille
I
don't
put
my
eye
on
people,
I
lend
them
my
ear
Et
des
fois
si
je
n'ai
pas
l'air
d'être
à
l'écoute
And
sometimes
if
I
don't
seem
to
be
listening
C'est
pas
que
je
ne
t'aime
pas
c'est
que
je
m'en
bats
les
couilles
It's
not
that
I
don't
like
you,
it's
that
I
don't
give
a
damn
A
la
porte
je
bloque
la
communication
At
the
door
I
block
communication
J'suis
de
bonne
humeur
comme
ma
brosse
à
chiotte
I'm
in
a
good
mood,
like
my
toilet
brush
Régalez-vous
Enjoy
yourselves
Ne
crois
pas
que
tu
as
mal
dormi
Don't
think
you
had
a
bad
night's
sleep
Tu
pourras
dire
aux
gens
que
tu
as
vu
un
ovni
You'll
be
able
to
tell
people
you
saw
a
UFO
Un
truc
en
orbite
ou
un
truc
encore
pire
Something
in
orbit
or
something
even
worse
Un
machin
qui
décolle,
qui
t'emmerde
et
qui
te
dit:
A
thing
that
takes
off,
annoys
you
and
says:
"T'as
le
bonjour
de
là-haut
"Greetings
from
up
there
De
là-haut,
de
là-haut
From
up
there,
from
up
there
Bien
le
bonjour
de
là-haut
Best
regards
from
up
there
On
a
une
telle
vu
de
là-haut
We
have
such
a
view
from
up
there
Là-haut,
là-haut
Up
there,
up
there
Bien
trop
haut,
bien
trop
haut
Way
too
high,
way
too
high
Bien
le
bonjour
de
là-haut
Best
regards
from
up
there
Quoi
de
neuf
pélo?"
What's
up,
dude?"
Je
deviens
radin,
en
confiance
rade
I'm
becoming
rad,
confidently
rad
En
confidence,
j'apprécie
ton
silence
pour
ne
pas
le
dire
autrement
In
confidence,
I
appreciate
your
silence,
to
put
it
another
way
Tu
m'aimes
bien
quel
honneur
You
like
me,
what
an
honor
Tu
m'aimes
pas
quel
bonheur
You
don't
like
me,
what
a
joy
Pourquoi
perdre
notre
temps
comme
les
cons
qui
dansent?
Why
waste
our
time
like
the
fools
who
dance?
Vas-y
d'accord
alligator
ne
me
joue
pas
ton
vibraphone
Go
ahead,
alright
alligator,
don't
play
your
vibraphone
for
me
J'aime
pas
les
compliments
avant
de
savoir
combien
ils
me
rapportent
I
don't
like
compliments
before
I
know
how
much
they
bring
me
De
prime
abord
je
suis
pas
très
chaleureux
At
first
glance
I'm
not
very
warm
Ma
vie
ce
n'est
pas
moi
qui
t'en
parlera
le
plus
It's
not
me
who
will
tell
you
the
most
about
my
life
Je
veux
mon
neveu
je
te
parle
de
ce
qui
te
parle
I
want
my
nephew,
I'm
talking
about
what's
talking
to
you
Ma
vie
dans
tes
neurones
comme
une
balle
de
cristal
My
life
in
your
neurons
like
a
crystal
ball
Je
fais
pas
de
freestyles
je
suis
à
la
cool
I
don't
do
freestyles,
I'm
cool
Et
pas
du
genre
à
partir
au
casse-pipe
And
not
the
type
to
go
down
the
drain
à
coup
de
panard
dans
les
couilles
te
faire
une
vaginoplastie
to
kick
you
in
the
balls
and
give
you
a
vaginoplasty
J'ai
rien
à
prouver,
tout
à
trouver
I
have
nothing
to
prove,
everything
to
find
Allez
die,
tu
sais
quoi?
Go
die,
you
know
what?
La
différence
entre
toi
et
moi:
c'est
moi
The
difference
between
you
and
me:
it's
me
Reste
honnête
et
je
compatis,
t'es
mort
Stay
honest
and
I
sympathize,
you're
dead
Et
le
jour
de
la
mienne,
joue
la
compagnie
créole
s'il
te
plait
And
on
the
day
of
mine,
play
the
Creole
company,
please
D'abord
je
ne
crois
que
ce
que
je
vois
First
of
all
I
only
believe
what
I
see
Ah
ouai
t'es
comme
Saint
Thomas?
Oh
yeah,
you're
like
Saint
Thomas?
Lui
je
l'ai
jamais
vu
même
pas
en
plat
commun
I've
never
even
seen
him,
not
even
on
a
common
plate
En
fait
je
ne
crois
même
pas
ce
que
je
vois
droit
dans
ma
poire
In
fact,
I
don't
even
believe
what
I
see
right
in
my
pear
Désolé
je
ne
crois
pas
en
Dieu,
je
crois
en
la
foi
Sorry
I
don't
believe
in
God,
I
believe
in
faith
J'ai
peu
de
remords
pour
mes
dommages
I
have
little
remorse
for
my
damage
Pépér
dans
mes
godasses
Pepers
in
my
kicks
Faut
croire
que
mon
zguégue
pèse
plus
lourd
que
tes
morales
You
gotta
believe
my
dick
weighs
more
than
your
morals
J'suis
pas
vraiment
le
cobaye
pour
absorber
la
pommade
I'm
not
really
the
guinea
pig
to
absorb
the
ointment
Ma
probabilité
d'admettre
mes
tort
est
trop
rare
My
probability
of
admitting
my
wrongs
is
too
rare
Ma
fondation
en
récolte
pas
que
des
piécettes
My
foundation
doesn't
just
collect
coins
Je
l'ai
appelé:
"Aidons
la
famille
XXX
à
payer
l'ISF"
I
called
it:
"Let's
help
the
XXX
family
pay
their
wealth
tax"
Joli
le
bénévolat
mais
si
les
capitaux
raboulent
Volunteer
work
is
nice,
but
if
the
capital
is
rolling
in
Illico
j'ouvrirais
un
casino
à
Lourdes
I
would
immediately
open
a
casino
in
Lourdes
Trop
tard
c'est
déjà
fait?
Too
late,
it's
already
done?
Alors
je
t'invite
sur
ma
planète
So
I
invite
you
to
my
planet
Si
je
le
veux
demain
j'ouvre
une
secte
comme
ma
braguette
If
I
want
to,
tomorrow
I'll
open
a
sect
like
my
zipper
J'ai
bien
compris
le
manège
I
understood
the
merry-go-round
Pour
ça
que
je
m'allège
That's
why
I'm
lightening
up
Quand
j'en
ai
marre
je
m'arrête,
j'ai
rien
d'une
brave
bête
When
I'm
fed
up
I
stop,
I'm
not
a
beast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Habay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.