Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Chez
ces
animaux,
les
contacts
corporels
sont
le
principal
mode
de
communication
sociale.
Mais
il
en
est
d'autres..."
"Bei
diesen
Tieren
sind
Körperkontakte
die
Hauptform
der
sozialen
Kommunikation.
Aber
es
gibt
auch
andere..."
Celle-là
c'est
pour
tous
les
crevards!
Dieses
hier
ist
für
all
die
Mistkerle!
C'était
lundi,
on
se
barre
d'Hollande
Es
war
Montag,
wir
hauen
aus
Holland
ab
On
n'a
pas
fait
dix
kilomètres,
on
voit
la
douane
volante
Wir
sind
keine
zehn
Kilometer
gefahren,
da
sehen
wir
die
mobile
Zollkontrolle
Qui
devient
collante
Die
wird
aufdringlich
Triquards
à
nos
plaques
d'immatriculation
claque
un
gyrophare
Misstrauisch
wegen
unserer
Kennzeichen,
zack,
ein
Blaulicht
Ouh
l'action
vire
au
drame,
comme
Ouh,
die
Aktion
wird
zum
Drama,
aber
J'ai
bien
planqué
mes
grammes,
je
suis
plutôt
calme
Ich
hab
meine
Gramme
gut
versteckt,
ich
bin
ziemlich
ruhig
Sauf
que
là
un
des
keufs
c'est
une
bonne
femme
Außer,
dass
einer
der
Bullen
'ne
scharfe
Frau
ist
Putain
comme
elle
est
bonne!
Verdammt,
ist
die
geil!
J'aurais
cru
c'était
la
brigade
canine
Ich
hätte
gedacht,
das
wäre
die
Hundestaffel
Si
la
chienne
avait
pas
d'uniforme
Wenn
die
Hündin
keine
Uniform
hätte
J'étais
vilain,
tu
m'as
mis
d'accord
Ich
war
ungezogen,
du
hast
mich
überzeugt
Fouille
mes
couilles
si
tu
veux
faire
une
saisie
record
Durchsuch
meine
Eier,
wenn
du
eine
Rekordbeschlagnahmung
machen
willst
Mets-les
toi
les
mains
sur
le
capot:
on
l'fait
dehors
Leg
du
die
Hände
auf
die
Haube:
wir
machen's
draußen
Y'a
plus
de
frontières
entre
nous
c'est
l'Europe
Es
gibt
keine
Grenzen
mehr
zwischen
uns,
das
ist
Europa
Et
j'suis
à
deux
doigts
de
m'faire
serrer
Und
ich
bin
kurz
davor,
geschnappt
zu
werden
Je
pense
qu'à
me
faire
ses
reins
Ich
denke
nur
daran,
sie
flachzulegen
Méfie-toi
de
celle
qui
fait
la
loi
avec
ses
règles,
yo!
Pass
auf
vor
der,
die
das
Gesetz
macht
mit
ihren
Regeln,
yo!
Je
voudrais
te
voir
au
lit,
j'aimerais
entendre
le
son
de
la
police
Ich
möchte
dich
im
Bett
sehen,
ich
würde
gern
den
Klang
der
Polizei
hören
Je
peux
pas
te
dire
un
mot
de
ce
que
j'ai
en
tête
Ich
kann
dir
nicht
sagen,
was
ich
im
Kopf
habe
Allez
bas
les
pattes!
Also,
Pfoten
weg!
Y'en
a
partout
des
quéquettes
Überall
sind
Schwänze
*Bas
les
pattes!*
*Pfoten
weg!*
Tu
me
donnes
la
fièvre
Du
machst
mich
heiß
Imagine
un
peu
la
scène
Stell
dir
die
Szene
mal
vor
Un
repas
de
famille
avec
de
la
famille
que
tu
connais
à
peine
Ein
Familienessen
mit
Familie,
die
du
kaum
kennst
J'ai
jamais
vu
leurs
prénoms
dans
ma
boîte
aux
lettres
Ich
hab
ihre
Namen
noch
nie
in
meinem
Briefkasten
gesehen
Honnêtement
je
connais
mieux
la
poissonnière
Ehrlich
gesagt,
kenne
ich
die
Fischverkäuferin
besser
Tu
te
rappelles
de
ta
cousine?
Waw!
Erinnerst
du
dich
an
deine
Cousine?
Wow!
Ça
fait
combien
10
piges?
Waw!
Wie
lange
ist
das
her,
10
Jahre?
Wow!
Ça
t'fait
combien
18?
Wie
alt
bist
du
jetzt,
18?
Si-si!
ça
pousse
vite
Doch,
doch!
Das
wächst
schnell
Elle
rougit,
elle
sourit
Sie
wird
rot,
sie
lächelt
Elle
me
dit
qu'elle
est
bouddhiste,
elle
a
tout
dit
Sie
sagt
mir,
sie
ist
Buddhistin,
damit
ist
alles
gesagt
Sa
mère
me
dit
qu'elle
déconne
à
l'école
Ihre
Mutter
sagt
mir,
dass
sie
in
der
Schule
Mist
baut
Je
fais
genre
ça
m'étonne
Ich
tue
so,
als
ob
mich
das
überrascht
Elle
fait
de
l'art
plastique
Sie
macht
bildende
Kunst
Par
ci
par
là
deux
trois
castings
d'actrice
Hier
und
da
ein
paar
Castings
als
Schauspielerin
Elle
aime
pas
son
père,
elle
en
est
parfaitement
ravie
Sie
mag
ihren
Vater
nicht,
sie
ist
total
begeistert
davon
Sa
mère
nous
laisse,
on
se
raconte
le
bon
temps
Ihre
Mutter
lässt
uns
allein,
wir
reden
über
die
gute
alte
Zeit
Mais
j'ai
pas
de
souvenirs,
j'ai
que
des
idées
pour
l'instant
Aber
ich
habe
keine
Erinnerungen,
ich
habe
nur
Ideen
für
den
Moment
Je
voudrais
te
voir
au
lit...
Ich
möchte
dich
im
Bett
sehen...
Putain
si
t'étais
pas
ma
cousine...
Verdammt,
wenn
du
nicht
meine
Cousine
wärst...
Imagine
maintenant
Stell
dir
jetzt
vor
Tu
traînes
avec
un
poto
mais
tu
préfères
sa
maman
Du
hängst
mit
'nem
Kumpel
rum,
aber
du
stehst
mehr
auf
seine
Mama
Son
mari
travaille,
lui
parle
rarement
Ihr
Mann
arbeitet,
spricht
selten
mit
ihr
C'est
bizarre
ça
fait
trois
fois
qu'elle
ramène
du
jus
d'orange
Komisch,
das
ist
das
dritte
Mal,
dass
sie
Orangensaft
bringt
Elle
est
daronne,
elle
est
cochonne,
elle
est
"dachonne"
comme
dirait
XXX
Sie
ist
'ne
reife
Frau,
sie
ist
versaut,
sie
ist
"dachonne",
wie
XXX
sagen
würde
On
dirait
qu'elle
est
d'accord
elle
me
trouve
sympa,
putain!
Sieht
so
aus,
als
wäre
sie
einverstanden,
sie
findet
mich
nett,
verdammt!
Elle
me
regarde
et
je
m'envole
Sie
schaut
mich
an
und
ich
hebe
ab
Y'a
des
jours
où
je
deviendrais
bien
le
beau-père
de
mon
pote
Es
gibt
Tage,
da
würde
ich
gerne
der
Stiefvater
meines
Kumpels
werden
Elle
t'a
portée
neuf
mois,
elle
t'a
torché
les
seufs
Sie
hat
dich
neun
Monate
getragen,
sie
hat
dir
den
Arsch
abgewischt
Mais
bon,
on
va
quand
même
pas
s'engueuler
pour
une
meuf!
Aber
hey,
wir
werden
uns
doch
nicht
wegen
einer
Frau
streiten!
Paraît
que
les
femmes
âgées
le
font
mieux
Angeblich
machen
es
ältere
Frauen
besser
Puis
j'ai
déjà
bu
du
vin
plus
vieux
qui
était
pas
dégueu
Außerdem
hab
ich
schon
älteren
Wein
getrunken,
der
nicht
übel
war
Pour
une
histoire
de
cul,
on
va
pas
se
faire
la
guerre,
allez!
Wegen
'ner
Fickgeschichte
machen
wir
doch
keinen
Krieg,
komm
schon!
Laisse
moi
kiffer
la
vibe
avec
ta
mère!
Lass
mich
den
Vibe
mit
deiner
Mutter
genießen!
Je
voudrais
la
voir
au
lit...
Ich
möchte
sie
im
Bett
sehen...
Putain
si
t'étais
pas
la
maman
d'un
bon
ami...
Verdammt,
wenn
du
nicht
die
Mama
eines
guten
Freundes
wärst...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Bintz, Vincent Habay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.