Taipan - Il fallait que ça sorte - перевод текста песни на немецкий

Il fallait que ça sorte - Taipanперевод на немецкий




Il fallait que ça sorte
Es musste raus
Parce que trop longtemps j'ai tout gardé
Weil ich zu lange alles für mich behalten habe
Il fallait que ça sorte
Es musste raus
Je t'ai dans la peau, je t'ai en moi
Ich hab dich unter der Haut, ich hab dich in mir
Mais il fallait que ça sorte
Aber es musste raus
Je suis venu te dire "bye bye"
Ich bin gekommen, um dir "bye bye" zu sagen
Il en temps que tu t'en ailles
Es ist Zeit, dass du gehst
Je suis venu te dire "bye bye"
Ich bin gekommen, um dir "bye bye" zu sagen
Sois forte, il fallait que ça sorte
Sei stark, es musste raus
J'ai fermé la porte à clef de peur qu'on nous suive
Ich habe die Tür abgeschlossen, aus Angst, man würde uns folgen
Je reste assis des heures, j'attends que t'arrives
Ich sitze stundenlang hier, ich warte, dass du ankommst
Chaque fois t'es sortie sans te retourner
Jedes Mal bist du gegangen, ohne dich umzudrehen
Avant j'te voyais minimum deux fois dans la journée
Früher sah ich dich mindestens zweimal am Tag
C'est vrai que j'te pousse à bout, mais cette fois j'ai trop poussé
Es stimmt, dass ich dich an deine Grenzen treibe, aber diesmal habe ich es zu weit getrieben
Hier soir le poids de ton départ m'a éclaboussé
Gestern Abend hat mich das Gewicht deines Abschieds getroffen
Je voudrais qu'on sache qu'avec toi j'ai jamais joué
Ich möchte, dass man weiß, dass ich mit dir nie gespielt habe
Nan! Jamais, jamais, jamais joué... Sauf une fois ou deux...
Nein! Nie, nie, nie gespielt... Außer ein- oder zweimal...
Sur la fin j'te voyais même plus une fois par jour
Gegen Ende sah ich dich nicht mal mehr einmal am Tag
Plus j'vieillis plus tu t'fais rare, et plus j'te vois partout
Je älter ich werde, desto seltener wirst du, und desto mehr sehe ich dich überall
Dans la rue, dans le ciel, dans la musique que j'entends
Auf der Straße, im Himmel, in der Musik, die ich höre
Dans l'avenir que nous réserve le sourire d'un enfant
In der Zukunft, die uns das Lächeln eines Kindes verspricht
J'attends, j'attends, et je reste enfermé
Ich warte, ich warte, und ich bleibe eingeschlossen
Mais va-t-en! Quand t'es plus je me sens léger
Aber geh weg! Wenn du nicht mehr da bist, fühle ich mich leicht
Je tournerai pas autour du pot
Ich werde nicht um den heißen Brei herumreden
Notre histoire tombe à l'eau
Unsere Geschichte fällt ins Wasser
J'arrive au bout du rouleau
Ich bin am Ende meiner Kräfte
Rien ne peut l'empêcher
Nichts kann es verhindern
Tous les jours tu me quittes, et tous les jours tu reviens
Jeden Tag verlässt du mich, und jeden Tag kommst du zurück
Parfois je te retiens mais je sais qu'c'est pas la peine
Manchmal halte ich dich zurück, aber ich weiß, es hat keinen Sinn
Quand je vais bien t'es normale, quand j'vais mal t'es pas la même
Wenn es mir gut geht, bist du normal, wenn es mir schlecht geht, bist du nicht dieselbe
J'ai beau nous trouver quelques points communs
Auch wenn ich einige Gemeinsamkeiten zwischen uns finde
J'espère qu'on est pas pareils, nan
Ich hoffe, wir sind nicht gleich, nein
Nan, j'veux pas finir comme toi
Nein, ich will nicht enden wie du
J'aimerais te dire adieu une bonne fois pour toute
Ich würde dir gerne ein für alle Mal Lebewohl sagen
Mais passons, passons, t'es sortie avec tout le monde
Aber lassen wir das, lassen wir das, du warst mit jedem zusammen
Et tout le monde t'a larguée de la même façon
Und jeder hat dich auf die gleiche Weise verlassen
Pour m'être sali les mains à nettoyer ton passé
Dafür, dass ich mir die Hände schmutzig gemacht habe, um deine Vergangenheit zu säubern
Je garde une trace de toi sur ce morceau de papier
Ich bewahre eine Spur von dir auf diesem Stück Papier
Je te regarde une dernière fois...
Ich sehe dich ein letztes Mal an...
Ça y est, c'est coulé, c'est fini, t'es noyée, t'es partie
Das war's, es ist gelaufen, es ist vorbei, du bist ertrunken, du bist weg
Dans le tourbillon de l'oubli
Im Strudel des Vergessens
Je me demande combien de fois t'es sortie de ma vie
Ich frage mich, wie oft du aus meinem Leben verschwunden bist
Tu sais, même si on s'revoit pas demain
Weißt du, auch wenn wir uns morgen nicht wiedersehen
Mes quatre murs se souviennent de ton parfum
Meine vier Wände erinnern sich an deinen Duft
*Bruit de chasse d'eau*
*Geräusch einer Toilettenspülung*





Авторы: Eric Bintz, Vincent Habay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.