Taipan - PPR - перевод текста песни на немецкий

PPR - Taipanперевод на немецкий




PPR
PPR
Je monte à Paris faire mon business
Ich fahre nach Paris, um mein Geschäft zu machen
Je dois ramener l'oseille dans mon ghetto
Ich muss die Kohle in mein Ghetto zurückbringen
Passer de la misère à la richesse
Von der Armut zum Reichtum aufsteigen
Ça prend vingt minutes en métro
Das dauert zwanzig Minuten mit der U-Bahn
J'me réveille à peine, j'vois des familles syriennes
Ich wache gerade auf, sehe syrische Familien
Qui me rappellent que j'ai les crocs
Die mich daran erinnern, dass ich hungrig bin
Woh, c'est la guerre ici-même
Woh, hier herrscht Krieg
Les bêtises du ministère frappent à mon carreau
Die Dummheiten des Ministeriums klopfen an mein Fenster
Woh, être pauvre, c'est dur (c'est sûr)
Woh, arm sein ist hart (sicherlich)
Faire de l'oseille, c'est facile
Kohle machen ist einfach
Répète: être pauvre, c'est dur (c'est sûr)
Wiederhole: arm sein ist hart (sicherlich)
Faire de l'oseille, c'est facile
Kohle machen ist einfach
Répète: je vais le faire, pépère
Wiederhole: ich werd's schaffen, Alter
Répète: je vais le faire, pépère
Wiederhole: ich werd's schaffen, Alter
Répète: je vais le faire, pépère
Wiederhole: ich werd's schaffen, Alter
Répète: je vais le faire
Wiederhole: ich werd's schaffen
Et vous croyez quoi? Vous m'voyez moins parce que j'travaille mon jeu mais
Und was glaubt ihr? Ihr seht mich weniger, weil ich an meinem Spiel arbeite, aber
Vouvoyez moi parce que j'travaille comme deux
Siezt mich, denn ich arbeite wie zwei
Travaille six jours sur sept, travaille comme Dieu
Arbeite sechs von sieben Tagen, arbeite wie Gott
Ça va comme j'veux, pépère
Es läuft, wie ich will, Alter
J'ai compris la leçon
Ich habe die Lektion gelernt
Plus ma vie est facile, plus vos filles le seront
Je einfacher mein Leben ist, desto einfacher werden eure Mädchen sein
Je l'ai compris à la seconde, tu l'as pas compris à la seconde
Ich hab's sofort kapiert, du hast es nicht sofort kapiert
Attends la seconde, pépère
Warte die Sekunde ab, Alter
J'entends que de la flûte quand ces putes parlent
Ich höre nur Flötenmusik, wenn diese Schlampen reden
J'ai l'oreille trop mélomane
Mein Ohr ist zu musikalisch
Les hommes courent après l'oseille, les femmes courent après les hommes
Männer jagen dem Geld nach, Frauen jagen den Männern nach
Qui courent après l'oseille, l'oseille court après nos âmes
Die dem Geld nachjagen, das Geld jagt unseren Seelen nach
Pépère, le sexe et la guerre ont fait la planète
Alter, Sex und Krieg haben den Planeten geformt
Depuis l'époque des cavernes jusqu'au dernier printemps
Seit der Höhlenzeit bis zum letzten Frühling
Mélangez du sperme et du sang
Mischt Sperma und Blut
Vous aurez la couleur d'un billet d'cinq cent, pépère
Ihr erhaltet die Farbe eines Fünfhunderterscheins, Alter
Woh, être pauvre, c'est dur (c'est sûr)
Woh, arm sein ist hart (sicherlich)
Faire de l'oseille, c'est facile
Kohle machen ist einfach
Répète: être pauvre, c'est dur (c'est sûr)
Wiederhole: arm sein ist hart (sicherlich)
Faire de l'oseille, c'est facile
Kohle machen ist einfach
Répète: je vais le faire, pépère
Wiederhole: ich werd's schaffen, Alter
Répète: je vais le faire, pépère
Wiederhole: ich werd's schaffen, Alter
Répète: je vais le faire, pépère
Wiederhole: ich werd's schaffen, Alter
Répète: je vais le faire
Wiederhole: ich werd's schaffen
Et vous croyez quoi? Vous m'voyez moins parce que j'travaille mon jeu mais
Und was glaubt ihr? Ihr seht mich weniger, weil ich an meinem Spiel arbeite, aber
Vous voyez moins parce que j'travaille comme deux
Ihr seht weniger, weil ich arbeite wie zwei
Travaille six jours sur sept, travaille comme Dieu
Arbeite sechs von sieben Tagen, arbeite wie Gott
Ça va comme j'veux, pépère
Es läuft, wie ich will, Alter
On m'dit que l'argent n'a pas d'odeur
Man sagt mir, Geld stinkt nicht
Je demande à vérifier d'abord
Ich bitte darum, das zuerst zu prüfen
J'ai reniflé quelques billets
Ich habe an ein paar Scheinen geschnüffelt
Je peux t'affirmer que t'as tort
Ich kann dir versichern, dass du falsch liegst
Pépère, la vérité ne me vendait pas de rêve
Alter, die Wahrheit hat mir keine Träume verkauft
J'suis déjà équipé, j'en ai des tonnes
Ich bin schon ausgestattet, ich habe tonnenweise davon
Je fais de la thune pendant que je dors
Ich mache Kohle, während ich schlafe
Comme un bébé rom'; j'suis frais comme un bébé phoque
Wie ein Roma-Baby; ich bin frisch wie eine junge Robbe
La vie peut être belle, de quoi te plains-tu?
Das Leben kann schön sein, worüber beschwerst du dich?
Ouvre bien les yeux, ferme bien ta bouche
Mach die Augen weit auf, halt den Mund fest zu
Si, partout tu vas, tu dis que ça pue
Wenn du überall, wo du hingehst, sagst, dass es stinkt
C'est p't-être toi qui as besoin d'une douche
Brauchst vielleicht du eine Dusche
Woh, être pauvre, c'est dur (c'est sûr)
Woh, arm sein ist hart (sicherlich)
Faire de l'oseille, c'est facile
Kohle machen ist einfach
Répète: être pauvre, c'est dur (c'est sûr)
Wiederhole: arm sein ist hart (sicherlich)
Faire de l'oseille, c'est facile
Kohle machen ist einfach
Répète: je vais le faire, pépère
Wiederhole: ich werd's schaffen, Alter
Répète: je vais le faire, pépère
Wiederhole: ich werd's schaffen, Alter
Répète: je vais le faire, pépère
Wiederhole: ich werd's schaffen, Alter
Répète: je vais le faire, pépère
Wiederhole: ich werd's schaffen, Alter





Авторы: Vincent Habay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.