Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas de problème
No problem
J'ai
rêvé
que
Dieu
n'était
pas
là
pour
me
juger,
mais
pour
être
un
avocat
I
dreamed
that
God
wasn't
there
to
judge
me,
but
to
be
a
lawyer
Le
trois
quarts
des
trucs
qui
me
remontent
le
moral
est
mal
vu
par
la
morale,
j'suis
un
salopard
Three-quarters
of
the
things
that
cheer
me
up
are
frowned
upon
by
morals,
I'm
a
bastard
On
n'aime
pas
c'qui
est
moyen,
c'qui
est
banal
We
don't
like
what's
average,
what's
banal
On
préfère
passer
du
bien
au
mal
que
du
pas
bien
au
pas
mal
We
prefer
to
go
from
good
to
bad
than
from
not
good
to
not
bad
On
est
malade,
tu
vois
l'panorama
We
are
sick,
you
see
the
panorama
Mais,
si
tout
le
monde
est
malade,
alors
ça
va,
voilà!
But,
if
everyone
is
sick,
then
it's
okay,
there
you
go!
Y'a
plus
d'ex-millionnaires
que
d'ex-clodos
There
are
more
ex-millionaires
than
ex-bums
La
vie,
c'est
dramatique
et
rigolo
Life
is
dramatic
and
funny
J'me
sens
comme
une
boîte
à
meuh
dans
une
voiture
qui
fait
des
tonneaux
I
feel
like
a
moo
box
in
a
car
that's
rolling
over
Putain,
ça
serait
trop
beau
si
tout
le
monde
se
donnait
la
main
pour
faire
une
ronde
autour
de
la
terre
Damn,
it
would
be
so
beautiful
if
everyone
held
hands
to
make
a
circle
around
the
earth
Mais,
pour
la
faire,
But,
to
do
it,
C'est
les
pauvres
qu'on
foutrait
dans
la
merde,
c'est
clair
We
would
put
the
poor
in
the
shit,
that's
clear
J'prends
tout
l'monde
pareil
comme
une
bombe
nucléaire
I
take
everyone
the
same
as
a
nuclear
bomb
Si
y'a
pas
d'solution,
c'est
qu'y'a
pas
d'problème
If
there's
no
solution,
there's
no
problem,
babe
Si
y'a
pas
d'solution,
c'est
qu'y'a
pas
d'problème
If
there's
no
solution,
there's
no
problem,
babe
Y'a
quoi?
(Y'a
quoi?)
What's
up?
(What's
up?)
Pas
d'problème
No
problem
Y'a
quoi?
(Y'a
quoi?)
What's
up?
(What's
up?)
Pas
d'problème
No
problem
Si
y'a
pas
d'solution,
c'est
qu'y'a
pas
d'problème
If
there's
no
solution,
there's
no
problem,
babe
Si
y'a
pas
d'solution,
c'est
qu'y'a
pas
d'problème
If
there's
no
solution,
there's
no
problem,
babe
Y'a
quoi?
(Y'a
quoi?)
What's
up?
(What's
up?)
Pas
d'problème
No
problem
Y'a
quoi?
(Y'a
quoi?)
What's
up?
(What's
up?)
Pas
d'problème
No
problem
Et
j'essaie
de
faire
le
bien,
And
I
try
to
do
good,
Comme
j'essaie
de
faire
du
bien,
As
I
try
to
do
good,
En
y
mettant
du
mien,
By
putting
my
own
in
it,
En
y
mettant
du
mien:
By
putting
my
own
in
it:
C'est
l'Nouvel
An
tous
les
matins:
It's
New
Year's
every
morning:
Plein
de
bonnes
résolutions,
Full
of
good
resolutions,
Quinze
tonnes
de
solutions,
Fifteen
tons
of
solutions,
Puis,
on
verra
ça
demain
Then,
we'll
see
about
that
tomorrow,
honey
J'ai
rappé
dans
ma
salle
de
bain,
I
rapped
in
my
bathroom,
Rappé
dans
des
salles
de
chien,
Rapped
in
doghouses,
Rappé
au
Zénith,
wow!
La
route
est
belle
quand
tu
pars
de
rien
Rapped
at
the
Zenith,
wow!
The
road
is
beautiful
when
you
start
from
nothing
Ouais!
La
route
est
belle
quand
tu
regardes
de
loin
Yeah!
The
road
is
beautiful
when
you
look
from
afar
Ouais!
La
route
est
belle,
mais,
chaque
jour,
faut
qu'on
refasse
le
plein
Yeah!
The
road
is
beautiful,
but
every
day,
we
have
to
refuel
Plein
plein
plein
d'projets
dans
le
four:
Full
full
full
of
projects
in
the
oven:
Je
mets
de
l'amour
pour
faire
des
thunes,
pas
des
thunes
pour
faire
l'amour
I
put
love
into
making
money,
not
money
into
making
love
J'aime
grave
prendre
un
bain
de
foule
en
live,
I
really
love
taking
a
crowd
bath
live,
C'est
comme
si
je
me
lavais
dans
la
lave
It's
like
I'm
washing
myself
in
lava
Je
m'gave
comme
si
on
n'avait
pas
d'âge,
I
gorge
myself
as
if
we
had
no
age,
Comme
si
mon
blaze
serait
jamais
gravé
dans
le
marbre
As
if
my
name
would
never
be
etched
in
marble
Voilà
voilà
voilà!
There
you
go,
there
you
go,
there
you
go!
Si
y'a
pas
d'solution,
c'est
qu'y'a
pas
d'problème
If
there's
no
solution,
there's
no
problem,
babe
Si
y'a
pas
d'solution,
c'est
qu'y'a
pas
d'problème
If
there's
no
solution,
there's
no
problem,
babe
Y'a
quoi?
(Y'a
quoi?)
What's
up?
(What's
up?)
Pas
d'problème
No
problem
Y'a
quoi?
(Y'a
quoi?)
What's
up?
(What's
up?)
Pas
d'problème
No
problem
Si
y'a
pas
d'solution,
c'est
qu'y'a
pas
d'problème
If
there's
no
solution,
there's
no
problem,
babe
Si
y'a
pas
d'solution,
c'est
qu'y'a
pas
d'problème
If
there's
no
solution,
there's
no
problem,
babe
Y'a
quoi?
(Y'a
quoi?)
What's
up?
(What's
up?)
Pas
d'problème
No
problem
Y'a
quoi?
(Y'a
quoi?)
What's
up?
(What's
up?)
Pas
d'problème
No
problem
Dans
ma
rue,
y'a
pas
beaucoup
d'fleurs:
In
my
street,
there
are
not
many
flowers:
Cette
femme
a
tellement
d'histoires
qu'elle
parle
toute
seule:
This
woman
has
so
many
stories
that
she
talks
to
herself:
Son
mari
a
pris
un
sale
coup
d'feu,
Her
husband
got
shot,
Avant
d'avoir
eu
le
temps
de
prendre
un
coup
d'vieux
Before
he
had
time
to
get
old
C'est
pas
tout
à
fait
cool,
ça
(cool
ça)
It's
not
quite
cool,
that
(cool
that)
Le
cœur
ça
pique,
The
heart
stings,
Faut
penser
pratique,
You
have
to
think
practically,
Penser
mathématiques
Think
mathematically
Un
cercueil,
c'est
cher
et
la
haine
est
gratuite:
A
coffin
is
expensive
and
hatred
is
free:
C'est
un
business
magique
It's
a
magical
business
Oh!
On
est
tarés:
Oh!
We
are
crazy:
Y'a
qu'à
lever
la
tête
pour
voir
des
milliards
d'étoiles
et
de
planètes,
et
ça
suffit
même
pas
pour
nous
passer
l'envie
de
nous
cramer
Just
look
up
to
see
billions
of
stars
and
planets,
and
that's
not
even
enough
to
make
us
want
to
burn
ourselves
out
Faut
croire
qu'on
n'est
vraiment
pas
fait
pour
se
calmer
(pour
se
calmer),
It
seems
we're
really
not
made
to
calm
down
(to
calm
down),
Le
destin
va
passer
le
balai
Fate
will
sweep
Dans
mon
arrêt
d'bus:
ces
têtes
fanées,
des
rescapés,
At
my
bus
stop:
these
faded
heads,
survivors,
Marqués
par
les
années
gâchées
dans
les
tafs
dégueulasses,
Marked
by
the
years
wasted
in
crappy
jobs,
Ont
plus
de
classe
que
les
tasses-pé
sapées
Versace
Have
more
class
than
the
Versace-clad
fools
Devant
lesquelles
on
aime
s'extasier
That
we
like
to
drool
over
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Bintz, Vincent Habay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.