Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus rien à foutre
Alles scheißegal
J'en
place
une
pour
les
casse-couilles
de
basse-cour
Das
hier
geht
raus
an
die
kleinkarierten
Nervensägen
Les
gosses
à
l'hôpital,
les
hirondelles
dans
le
mazout
et
les
tarlouzes
polygames
Die
Kinder
im
Krankenhaus,
die
Schwalben
im
Heizöl
und
die
polygamen
Schwuchteln
Les
partouzes
d'oligarches,
la
malbouffe,
les
pipelines
au
Cameroun,
les
maladies
tropicales
Die
Oligarchen-Orgien,
der
Fraß,
die
Pipelines
in
Kamerun,
die
Tropenkrankheiten
Kaboul,
le
Darfour,
le
cancer
des
couilles
Kabul,
Darfur,
der
Hodenkrebs
Ta
grand-mère
qui
roule
Deine
Oma,
die
rumrollt
La
pluie
qui
mouille
le
taré
au
milieu
de
la
foule
Der
Regen,
der
den
Irren
inmitten
der
Menge
nass
macht
Les
pédophiles
qui
traînent
la
patte
au
rayon
bonbons
Die
Pädophilen,
die
in
der
Süßigkeitenabteilung
herumschleichen
Les
parents
qui
donnent
à
leurs
gosses
des
prénoms
à
la
con
Die
Eltern,
die
ihren
Kindern
bescheuerte
Namen
geben
Tous
les
connards
à
la
bourre
qui
doublent
à
droite
All
die
Arschlöcher,
die's
eilig
haben
und
rechts
überholen
Coups
d'matraque
aux
baba
cools
qui
militent
à
la
fac
Knüppelschläge
für
die
Alt-Hippies,
die
an
der
Uni
protestieren
Les
illuminatis,
les
dynasties,
les
banquiers
britanniques
Die
Illuminaten,
die
Dynastien,
die
britischen
Banker
Et
l'âge
des
finalistes
en
gymnastique,
le
Titanic
Und
das
Alter
der
Gymnastik-Finalistinnen,
die
Titanic
Tous
les
bâtards,
les
cadavres,
les
carcasses
et
les
carnages
All
die
Bastarde,
die
Leichen,
die
Kadaver
und
die
Gemetzel
Le
Gang
des
Barbares,
les
gang-bangs,
les
blagues
Carambar
Die
Gang
der
Barbaren,
die
Gangbangs,
die
Carambar-Witze
Les
pirates
en
Somalie
Die
Piraten
in
Somalia
Les
veuves
du
Nine-Eleven
Die
Witwen
von
Nine-Eleven
Les
orphelins
en
Moldavie
Die
Waisen
in
Moldawien
J'en
ai
strictement
plus
rien
à
foutre,
ouais
Ist
mir
strickt
scheißegal,
yeah
Je
viens
de
me
faire
sucer
Ich
hab'
mir
grad
einen
blasen
lassen
J'en
ai
strictement
plus
rien
à
péter,
ouais
Ist
mir
strickt
latte,
yeah
Je
viens
de
me
faire
purger
Ich
hab'
mich
grad
erleichtert
Je
suis
bien,
bien,
bien
Mir
geht's
gut,
gut,
gut
Parti
loin,
loin,
loin
Weit
weg,
weg,
weg
S'te-plaît,
parle-moi
de
rien
Bitte,
red'
mit
mir
über
nichts
Je
suis
bien,
bien,
bien
Mir
geht's
gut,
gut,
gut
Parti
loin,
loin,
loin
Weit
weg,
weg,
weg
S'te-plaît,
parle-moi
demain
Bitte,
sprich
mich
morgen
an
Y'a-t-il
encore
du
pétrole
sur
terre?
Gibt's
noch
Öl
auf
der
Erde?
Pourquoi
les
Saoudiens
font
des
forages
en
mer
alors
que
c'est
plus
cher?
Warum
bohren
die
Saudis
im
Meer,
obwohl
das
teurer
ist?
Quand
un
handicapé
moteur,
en
fauteuil
Wenn
ein
Rollstuhlfahrer
Roule
dans
la
merde,
a-t-il
une
roue
qui
lui
porte
bonheur?
Durch
Scheiße
fährt,
hat
er
dann
ein
Rad,
das
ihm
Glück
bringt?
Les
Mayas
voient
la
fin
du
Monde
en
2012
Die
Mayas
sehen
das
Ende
der
Welt
für
2012
voraus
Mon
calendrier
s'arrête
en
2011:
dois-je
avoir
peur?
Mein
Kalender
endet
2011:
Muss
ich
Angst
haben?
Mon
Père,
est-ce
que
le
SIDA
ça
existe?
Mein
Vater,
gibt
es
AIDS
überhaupt?
On
le
guérit
paraît-il
avec
un
bon
régime
alimentaire
Man
heilt
es
anscheinend
mit
einer
guten
Ernährung
Si
bientôt,
on
voyagera
dans
le
temps
Wenn
wir
bald
durch
die
Zeit
reisen
können
Pourquoi
mes
futurs
descendants
me
ramènent
pas
les
chiffres
du
Loto?
Warum
bringen
mir
meine
zukünftigen
Nachkommen
nicht
die
Lottozahlen?
Qu'en
pense
ta
belle-mère?
Was
denkt
deine
Schwiegermutter
darüber?
Est-ce
que
la
reine
d'Angleterre
se
torche
elle-même?
Wischt
sich
die
Königin
von
England
selbst
den
Arsch
ab?
Calcule:
c'est
quoi
qui
est
plus
lourd:
Rechne
mal:
Was
ist
schwerer:
Recevoir
un
kilo
de
plomb,
recevoir
un
kilo
de
thune?
Ein
Kilo
Blei
zu
kriegen
oder
ein
Kilo
Kohle?
Pourquoi
les
trucs
mauvais
pour
la
santé
c'est
bon?
Warum
sind
Sachen,
die
schlecht
für
die
Gesundheit
sind,
lecker?
Pourquoi
les
trucs
les
plus
intelligents
c'est
con?
Warum
sind
die
intelligentesten
Sachen
bescheuert?
Courrier
de
recouvrement
des
dettes
Schreiben
vom
Inkasso
Courrier
du
tribunal,
courrier
de
la
CAF
et
pas
de
carte
postale
Post
vom
Gericht,
Post
von
der
Familienkasse
und
keine
Postkarte
Ministère
de
l'Intérieur,
affaire
vous
concernant
Innenministerium,
Angelegenheit
Sie
betreffend
Dans
l'hypothèse
où
la
date
fixée
ne
vous
conviendrait
pas
Falls
Ihnen
der
festgesetzte
Termin
nicht
passt
Vous
pouvez
changer
cette
feuille
en
cerf-volant
Können
Sie
dieses
Blatt
in
einen
Drachen
verwandeln
Allez,
déclaration
d'impôts,
la
tête
à
Toto
Los,
Steuererklärung,
das
reinste
Chaos
Je
toucherai
ma
retraite
au
cimetière,
genre
c'est
pas
trop
tôt
Ich
krieg'
meine
Rente
auf
dem
Friedhof,
so
nach
dem
Motto:
Wurde
auch
Zeit
J'ouvre
le
frigo,
prends
du
lait
dans
la
porte
Ich
mach
den
Kühlschrank
auf,
nehm
Milch
aus
der
Tür
À
cette
heure,
la
vache
qui
l'a
fait
doit
déjà
être
morte,
poto
Um
diese
Zeit
muss
die
Kuh,
die
sie
gegeben
hat,
schon
tot
sein,
Alter
Faut
que
je
sorte,
poto,
faire
du
sport
Ich
muss
raus,
Alter,
Sport
machen
Ma
boîte
mail
c'est
une
ordonnance
Meine
Mailbox
ist
ein
Rezept
Y'a
que
des
marchands
de
pilules
qui
veulent
savoir
comment
j'me
porte
Da
sind
nur
Pillenverkäufer,
die
wissen
wollen,
wie's
mir
geht
Allez,
il
m'faut
une
poule,
j'ai
besoin
d'une
douceur
Los,
ich
brauch
'ne
Braut,
ich
brauch
was
Zärtliches
J'suis
pas
mon
chat,
moi,
j'peux
pas
m'lécher
les
couilles
tout
seul
Ich
bin
nicht
meine
Katze,
ich
kann
mir
nicht
selbst
die
Eier
lecken
Je
dois
me
faire
sucer,
ouais
Ich
muss
mir
einen
blasen
lassen,
yeah
Faut
qu'j'y
retourne
Ich
muss
da
wieder
hin
Je
dois
me
faire
purger,
ouais
Ich
muss
mich
erleichtern,
yeah
Il
m'faut
une
poule
Ich
brauch
'ne
Braut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Bintz, Vincent Habay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.