Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spécial Haïti
Spezial Haiti
Petit
enfant
d'Haïti
Kleines
Kind
aus
Haiti
J'ai
regardé
la
télé
Ich
habe
ferngesehen
Je
t'ai
envoyé
un
SMS
Ich
habe
dir
eine
SMS
geschickt
Cette
semaine
à
la
une
Diese
Woche
in
den
Schlagzeilen
C'est
facile
de
compatir
quand
les
corps
Es
ist
leicht
mitzufühlen,
wenn
die
Körper
Ils
sont
à
10000
kilomètres
10.000
Kilometer
entfernt
sind
Matte
les
accorder
leur
guitare
au
son
de
tes
pleurs
Sieh
sie
dir
an,
wie
sie
ihre
Gitarren
zum
Klang
deines
Weinens
stimmen
Se
permettre
d'éprouver
ton
épreuve
Sich
erlauben,
deine
Prüfung
zu
durchleben
Quand
tu
trembles
ils
vibrent
Wenn
du
zitterst,
vibrieren
sie
Ils
compatissent
élégants
Sie
fühlen
elegant
mit
Triplent
les
ventes
avec
un
cri
à
fendre
les
vitres
des
écrans
Verdreifachen
die
Verkäufe
mit
einem
Schrei,
der
die
Bildschirmscheiben
zerspringen
lässt
Des
nains
sur
des
épaules
de
gérant
Zwerge
auf
den
Schultern
von
Managern
Le
timbre
sur
l'enveloppe
d'argent
Die
Briefmarke
auf
dem
Geldumschlag
Envoyée
par
des
braves
gens
Geschickt
von
braven
Leuten
Tout
est
une
affaire
de
goût,
tu
sais
Alles
ist
eine
Frage
des
Geschmacks,
weißt
du
Ils
sortent
une
galette
de
merde
Sie
bringen
eine
Scheißplatte
raus
Tu
manges
des
galettes
de
bouts
truffés
Du
isst
Lehmfladen
Il
parait
que
babouche
est
derrière
ton
malheur
Es
scheint,
dass
Busch
hinter
deinem
Unglück
steckt
Qu'on
t'appelle
à
la
guerre
mais
sur
vibreur
Dass
man
dich
zum
Krieg
ruft,
aber
auf
Vibrationsalarm
Arme
sismique
dans
ta
gueule
Seismische
Waffe
in
deiner
Fresse
Les
GI
poussent
comme
des
fleurs
Die
GIs
sprießen
wie
Blumen
On
dirait
presque
qu'ils
ont
un
coeur
Man
könnte
fast
meinen,
sie
hätten
ein
Herz
J'ai
peur
que
ton
pays
doive
de
l'agent
au
mien
Ich
fürchte,
dein
Land
schuldet
meinem
Geld
Aujourd'hui
encore
tu
payes
le
droit
de
ne
pas
être
mon
chien
Noch
heute
zahlst
du
für
das
Recht,
nicht
mein
Hund
zu
sein
Briser
des
chaînes
ca
coute
cher
Ketten
zu
sprengen,
das
kostet
viel
Tout
le
monde
s'en
branlait
avant
le
tremblement
de
terre
Vor
dem
Erdbeben
war
es
allen
scheißegal
Annuler
la
dette
et
rattraper
les
Duvalier
Die
Schuld
erlassen
und
die
Duvaliers
einholen
Les
miauleuses
de
plateau
télé,
faites
moi
du
ballet
Ihr
Heulsusen
vom
Fernsehstudio,
macht
mir
Ballett
Moi
j'fais
pas
dans
la
compassion
touristique
Ich
mache
nicht
bei
touristischem
Mitleid
mit
Je
vis
dans
le
pays
qui
a
fait
sauter
Aristide
Ich
lebe
in
dem
Land,
das
Aristide
gestürzt
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Afpan
дата релиза
10-04-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.