Текст и перевод песни Taipan - T'étais où ?
Ça
fait
un
bail!
Сколько
лет,
сколько
зим!
T'étais
où,
t'avais
la
gale
ou
quoi
ma
couille?
Ты
где
была,
чесотку
лечила
что
ли,
моя
хорошая?
On
pariait
que
t'avais
le
bras
sur
la
gueule
nous
Мы
спорили,
что
ты
валяешься
где-то
с
пробитой
головой.
Y
a
tous
tes
partenaires
ici
qui
brassent
de
l'air
et
veulent
ta
tête
Тут
все
твои
дружки
тусуются,
деньги
прожигают,
и
твоей
смерти
хотят.
Les
voir
à
genoux
finit
par
te
plaire?
avoue
Признайся,
тебе
нравится
видеть
их
на
коленях?
Paraît
que
t'as
des
dettes?
Говорят,
ты
в
долгах?
Moi
ma
part
est
bête
Моя
доля
- просто
чушь.
Alors
entre
ma
grand-mère
et
l'armée
d'l'air,
un
paquet
te
cherche
В
общем,
между
моей
бабушкой
и
военно-воздушными
силами,
тебя
ищет
куча
народу.
Les
gens
qui
parlent
de
toi
aujourd'hui
veulent
te
voir
Те,
кто
о
тебе
сегодня
вспоминают,
хотят
тебя
увидеть.
Et
moi
qui
te
croyais
mort
d'une
crise
de
foie
А
я-то
думал,
ты
печенью
своей
подавилась.
T'es
bien
admiré
dans
le
périmètre
Тебя
в
округе
хорошо
знают.
Alors
tu
pars
ou
tu
reviens
mais
ne
te
fais
pas
prier
mec
Так
что
ты
либо
уходишь,
либо
возвращаешься,
но
не
заставляй
себя
упрашивать,
детка.
Normal
maintenant
y
a
des
camps
Сейчас
это
нормально
- лагеря
эти...
On
a
jamais
était
deux
à
t'entendre
en
même
temps
mon
gars
Мы
никогда
не
могли
одновременно
тебя
понять,
милая.
T'auras
du
mal
à
noyer
l'enquête
Тебе
будет
трудно
замести
следы.
Va
te
planquer
quelques
jours
à
t'envoyer
en
l'air
au
cas
où
Спрячься
на
пару
дней,
развейся
как
следует,
на
всякий
случай.
Alors
te
revoilà
Вот
ты
и
вернулась.
Heureux
de
voir
à
quel
point
le
monde
est
à
nous
Рад
видеть,
как
этот
мир
у
наших
ног.
Mais
t'étais
où?
Но
где
же
ты
была?
On
t'a
cherché
partout
Мы
тебя
повсюду
искали.
Un
paquet
sont
devenus
fous,
t'attendent
au
carrefour
Куча
народу
с
ума
посходили,
ждут
тебя
на
перекрёстке.
Mais
t'étais
où?
dis,
t'étais
où?
Ну
так
где
же
ты
была?
Скажи,
где
ты
была?
Quelle
histoire
à
dormir
debout
Что
за
история,
уму
непостижимо!
Mais
t'étais
où?
Но
где
же
ты
была?
On
t'a
cherché
partout
Мы
тебя
повсюду
искали.
Un
paquet
sont
devenus
fous,
t'attendent
au
carrefour
Куча
народу
с
ума
посходили,
ждут
тебя
на
перекрёстке.
Mais
t'étais
où?
dis,
t'étais
où?
Ну
так
где
же
ты
была?
Скажи,
где
ты
была?
Quelle
histoire
à
dormir
debout
Что
за
история,
уму
непостижимо!
Jamais
de
la
vie
j'ai
vendu
la
mèche
Ни
за
что
на
свете
я
бы
тебя
не
сдал.
Ton
service
clientèle
ne
fait
pas
suivre
les
appels
Твоя
служба
поддержки
не
переводит
звонки.
Et
nous
on
crie
à
l'aide,
au
boulot
А
мы
кричим
о
помощи,
на
работе
бардак.
Quand
ils
te
découvriront
t'auras
besoin
d'un
nouveau
baptême
Когда
тебя
найдут,
тебе
понадобится
новое
имя.
D'abord,
tout
le
bordel
que
tu
laisses
en
une
semaine
Во-первых,
весь
этот
бардак,
что
ты
оставляешь
после
себя
за
неделю...
Les
gens
n'arrivent
plus
à
se
mettre
d'accord,
ils
se
mettent
dessus
Люди
больше
не
могут
договориться,
они
готовы
друг
друга
поубивать.
Combien
ont
perdu
gros
Сколько
народу
потеряло
все.
Ça
m'étonnerait
pas
trop
que
t'ai
un
frère
jumeau
voir
plutôt
deux
Я
бы
не
удивился,
если
бы
у
тебя
оказался
брат-близнец,
а
то
и
два.
Faut
reconnaître,
tu
te
fais
plutôt
vieux
Надо
признать,
ты
уже
не
девочка.
Vaudrait
plutôt
mieux
ne
plus
trop
faire
de
vagues
Лучше
бы
тебе
больше
не
бушевать.
T'es
toujours
plus
entouré
car
tu
morfles
bien
d'être
né
orphelin
Вокруг
тебя
всегда
много
людей,
потому
что
ты
расплачиваешься
за
то,
что
родилась
сиротой.
Je
te
serre
le
mal
Обнимаю
тебя
крепко.
On
m'a
dit
non
merci
Мне
сказали
"не
благодари".
Qu'on
fasse
une
guerre
à
l'occasion
pour
te
divertir?
Может,
устроим
войнушку
как-нибудь,
чтобы
тебя
развлечь?
OK
on
y
réfléchit
Ладно,
мы
подумаем
над
этим.
Monsieur
le
grand
artiste,
Monsieur
le
standardiste
Господин
великий
артист,
господин
диспетчер.
Un
CV
très
très
chic
Резюме
у
тебя
просто
шикарное.
Mais
t'étais
où?
Но
где
же
ты
была?
On
t'a
cherché
partout
Мы
тебя
повсюду
искали.
Un
paquet
sont
devenus
fous,
t'attendent
au
carrefour
Куча
народу
с
ума
посходили,
ждут
тебя
на
перекрёстке.
Mais
t'étais
où?
dis,
t'étais
où?
Ну
так
где
же
ты
была?
Скажи,
где
ты
была?
Quelle
histoire
à
dormir
debout
Что
за
история,
уму
непостижимо!
Mais
t'étais
où?
Но
где
же
ты
была?
On
t'a
cherché
partout
Мы
тебя
повсюду
искали.
Un
paquet
sont
devenus
fous,
t'attendent
au
carrefour
Куча
народу
с
ума
посходили,
ждут
тебя
на
перекрёстке.
Mais
t'étais
où?
dis,
t'étais
où?
Ну
так
где
же
ты
была?
Скажи,
где
ты
была?
Quelle
histoire
à
dormir
debout
Что
за
история,
уму
непостижимо!
J'ai
eu
ma
dose,
les
légendes
sont
fausses
С
меня
хватит,
все
эти
легенды
- ложь.
Tu
n'as
rien
d'un
guerrier,
d'un
mec
à
l'eau
de
rose
Ты
не
воин,
не
неженка
сентиментальная.
Abandonne
ta
méthode
Брось
ты
свои
штучки.
L'histoire
se
répète
à
chaque
époque,
t'as
des
tocs
История
повторяется
в
каждую
эпоху,
у
тебя
мания.
Y
vaut
mieux
parler
d'autre
chose
Давай
лучше
поговорим
о
чем-нибудь
другом.
Est-ce
qu'au
moins
tu
m'entends
quand
je
te
parle
Ты
вообще
меня
слышишь,
когда
я
с
тобой
разговариваю?
Quand
je
regarde
au
loin
Когда
я
смотрю
вдаль.
Presque
plus
rien
ne
te
sauve,
car
en
vérité
Тебя
уже
почти
ничто
не
спасет,
потому
что
на
самом
деле...
T'as
besoin
de
nous
pour
exister
Тебе
нужны
мы,
чтобы
существовать.
Et
la
plupart
ont
besoin
de
toi
pour
résister
А
большинству
из
нас
нужен
ты,
чтобы
сопротивляться.
Mais
bon
t'as
du
talent
Но
ты
талантлива,
это
факт.
Évidemment
t'as
du
talent
d'être
admiré
Конечно,
у
тебя
есть
талант
- вызывать
восхищение.
Par
les
belliqueux
les
délicats
У
воинственных
и
утонченных.
Comme
véritable
médicament
Как
настоящее
лекарство.
Évidemment
quand
t'écris
un
testament
Конечно,
когда
ты
пишешь
завещание.
Tout
le
monde
attend
sa
part
de
l'héritage
Все
ждут
свою
долю
наследства.
Mais
dis
pas
nan
Но
не
говори
"нет".
Quand
tu
repartiras
en
chemin,
ne
te
perds
pas
Когда
ты
снова
отправишься
в
путь,
не
теряйся.
Du
travail
en
retard
t'attend
au
bercail
Дома
тебя
ждет
куча
работы.
Mais
dis
pas
nan
Но
не
говори
"нет".
On
parle,
on
parle,
mais
avant
tout
Мы
говорим,
говорим,
но
прежде
всего...
Une
fois
n'est
pas
coutume
Один
раз
не
считается.
Essaye
de
croire
en
plus
grand
Постарайся
поверить
во
что-то
большее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Habay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.