Taipan - T'étais où ? - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Taipan - T'étais où ?




T'étais où ?
Ты где была?
Ça fait un bail!
Сколько лет, сколько зим!
T'étais où, t'avais la gale ou quoi ma couille?
Ты где была, чесотку лечила что ли, моя хорошая?
On pariait que t'avais le bras sur la gueule nous
Мы спорили, что ты валяешься где-то с пробитой головой.
Y a tous tes partenaires ici qui brassent de l'air et veulent ta tête
Тут все твои дружки тусуются, деньги прожигают, и твоей смерти хотят.
Les voir à genoux finit par te plaire? avoue
Признайся, тебе нравится видеть их на коленях?
Paraît que t'as des dettes?
Говорят, ты в долгах?
Moi ma part est bête
Моя доля - просто чушь.
Alors entre ma grand-mère et l'armée d'l'air, un paquet te cherche
В общем, между моей бабушкой и военно-воздушными силами, тебя ищет куча народу.
Les gens qui parlent de toi aujourd'hui veulent te voir
Те, кто о тебе сегодня вспоминают, хотят тебя увидеть.
Et moi qui te croyais mort d'une crise de foie
А я-то думал, ты печенью своей подавилась.
T'es bien admiré dans le périmètre
Тебя в округе хорошо знают.
Alors tu pars ou tu reviens mais ne te fais pas prier mec
Так что ты либо уходишь, либо возвращаешься, но не заставляй себя упрашивать, детка.
Normal maintenant y a des camps
Сейчас это нормально - лагеря эти...
On a jamais était deux à t'entendre en même temps mon gars
Мы никогда не могли одновременно тебя понять, милая.
T'auras du mal à noyer l'enquête
Тебе будет трудно замести следы.
Va te planquer quelques jours à t'envoyer en l'air au cas
Спрячься на пару дней, развейся как следует, на всякий случай.
Alors te revoilà
Вот ты и вернулась.
Heureux de voir à quel point le monde est à nous
Рад видеть, как этот мир у наших ног.
Mais t'étais où?
Но где же ты была?
On t'a cherché partout
Мы тебя повсюду искали.
Un paquet sont devenus fous, t'attendent au carrefour
Куча народу с ума посходили, ждут тебя на перекрёстке.
Mais t'étais où? dis, t'étais où?
Ну так где же ты была? Скажи, где ты была?
Quelle histoire à dormir debout
Что за история, уму непостижимо!
Mais t'étais où?
Но где же ты была?
On t'a cherché partout
Мы тебя повсюду искали.
Un paquet sont devenus fous, t'attendent au carrefour
Куча народу с ума посходили, ждут тебя на перекрёстке.
Mais t'étais où? dis, t'étais où?
Ну так где же ты была? Скажи, где ты была?
Quelle histoire à dormir debout
Что за история, уму непостижимо!
Jamais de la vie j'ai vendu la mèche
Ни за что на свете я бы тебя не сдал.
Ton service clientèle ne fait pas suivre les appels
Твоя служба поддержки не переводит звонки.
Et nous on crie à l'aide, au boulot
А мы кричим о помощи, на работе бардак.
Quand ils te découvriront t'auras besoin d'un nouveau baptême
Когда тебя найдут, тебе понадобится новое имя.
D'abord, tout le bordel que tu laisses en une semaine
Во-первых, весь этот бардак, что ты оставляешь после себя за неделю...
Les gens n'arrivent plus à se mettre d'accord, ils se mettent dessus
Люди больше не могут договориться, они готовы друг друга поубивать.
Combien ont perdu gros
Сколько народу потеряло все.
Ça m'étonnerait pas trop que t'ai un frère jumeau voir plutôt deux
Я бы не удивился, если бы у тебя оказался брат-близнец, а то и два.
Faut reconnaître, tu te fais plutôt vieux
Надо признать, ты уже не девочка.
Vaudrait plutôt mieux ne plus trop faire de vagues
Лучше бы тебе больше не бушевать.
T'es toujours plus entouré car tu morfles bien d'être orphelin
Вокруг тебя всегда много людей, потому что ты расплачиваешься за то, что родилась сиротой.
Je te serre le mal
Обнимаю тебя крепко.
On m'a dit non merci
Мне сказали "не благодари".
Qu'on fasse une guerre à l'occasion pour te divertir?
Может, устроим войнушку как-нибудь, чтобы тебя развлечь?
OK on y réfléchit
Ладно, мы подумаем над этим.
Monsieur le grand artiste, Monsieur le standardiste
Господин великий артист, господин диспетчер.
Un CV très très chic
Резюме у тебя просто шикарное.
Mais t'étais où?
Но где же ты была?
On t'a cherché partout
Мы тебя повсюду искали.
Un paquet sont devenus fous, t'attendent au carrefour
Куча народу с ума посходили, ждут тебя на перекрёстке.
Mais t'étais où? dis, t'étais où?
Ну так где же ты была? Скажи, где ты была?
Quelle histoire à dormir debout
Что за история, уму непостижимо!
Mais t'étais où?
Но где же ты была?
On t'a cherché partout
Мы тебя повсюду искали.
Un paquet sont devenus fous, t'attendent au carrefour
Куча народу с ума посходили, ждут тебя на перекрёстке.
Mais t'étais où? dis, t'étais où?
Ну так где же ты была? Скажи, где ты была?
Quelle histoire à dormir debout
Что за история, уму непостижимо!
J'ai eu ma dose, les légendes sont fausses
С меня хватит, все эти легенды - ложь.
Tu n'as rien d'un guerrier, d'un mec à l'eau de rose
Ты не воин, не неженка сентиментальная.
Abandonne ta méthode
Брось ты свои штучки.
L'histoire se répète à chaque époque, t'as des tocs
История повторяется в каждую эпоху, у тебя мания.
Y vaut mieux parler d'autre chose
Давай лучше поговорим о чем-нибудь другом.
Est-ce qu'au moins tu m'entends quand je te parle
Ты вообще меня слышишь, когда я с тобой разговариваю?
Quand je regarde au loin
Когда я смотрю вдаль.
Presque plus rien ne te sauve, car en vérité
Тебя уже почти ничто не спасет, потому что на самом деле...
T'as besoin de nous pour exister
Тебе нужны мы, чтобы существовать.
Et la plupart ont besoin de toi pour résister
А большинству из нас нужен ты, чтобы сопротивляться.
Mais bon t'as du talent
Но ты талантлива, это факт.
Évidemment t'as du talent d'être admiré
Конечно, у тебя есть талант - вызывать восхищение.
Par les belliqueux les délicats
У воинственных и утонченных.
Comme véritable médicament
Как настоящее лекарство.
Évidemment quand t'écris un testament
Конечно, когда ты пишешь завещание.
Tout le monde attend sa part de l'héritage
Все ждут свою долю наследства.
Mais dis pas nan
Но не говори "нет".
Quand tu repartiras en chemin, ne te perds pas
Когда ты снова отправишься в путь, не теряйся.
Du travail en retard t'attend au bercail
Дома тебя ждет куча работы.
Mais dis pas nan
Но не говори "нет".
On parle, on parle, mais avant tout
Мы говорим, говорим, но прежде всего...
Une fois n'est pas coutume
Один раз не считается.
Essaye de croire en plus grand
Постарайся поверить во что-то большее.





Авторы: Vincent Habay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.