Taipan - Viens-là mon frère - перевод текста песни на немецкий

Viens-là mon frère - Taipanперевод на немецкий




Viens-là mon frère
Komm her, mein Bruder
Viens mon frère, qu'on réchauffe quelques souvenirs
Komm her, meine Liebe, lass uns ein paar Erinnerungen aufwärmen
On dira qu'on s'est quitté avant hier
Wir sagen einfach, wir hätten uns vorgestern erst getrennt
Et si des rires un chouïa raturés nous trahissent
Und wenn uns ein leicht verwischtes Lachen verrät
Avant de brûler le caniche dans sa niche
Bevor wir den Pudel in seiner Hütte verbrennen
On remettra un verre
Schenken wir uns noch ein Glas ein
T'as pas changé toi, t'en a juste fait plus
Du hast dich nicht verändert, du hast nur mehr erlebt
Sous le poids des années, les regards trébuchent
Unter der Last der Jahre stolpern die Blicke
Mais qu'est-ce qui t'arrive
Aber was ist los mit dir?
La rumeur chante que t'as le coeur qui chavire
Das Gerücht geht um, dass dein Herz kentert
Que t'as la vie qui s'épluche
Dass dein Leben sich abschält
Ta femme était plus intelligente, mon ami
Deine Frau war klüger, mein Freund
C'est pour ça qu'elle a pas eu à réfléchir
Deshalb musste sie nicht lange überlegen
Dis pas que c'est dur
Sag nicht, dass es schwer ist
Faut que tu te calmes sur le teuteu que tu crame
Du musst dich beruhigen mit dem Zeug, das du rauchst
Y a plus de fumée que de flamme
Da ist mehr Rauch als Flamme
Y a ton âme qui va fuguer
Deine Seele wird entfliehen
Allez viens, on change de sujet
Komm, lass uns das Thema wechseln
Parle-moi au moins d'un truc que tu peux raconter au curé
Erzähl mir wenigstens etwas, das du dem Pfarrer erzählen kannst
Je sais pas raconte moi que ta famille va pépèrement
Ich weiß nicht, erzähl mir, dass es deiner Familie prächtig geht
Qu'il y a eu plus de baptêmes que d'enterrements
Dass es mehr Taufen als Beerdigungen gab
Des potos que le métronome de l'interdit a réglé en allegro
Kumpels, die das Metronom des Verbotenen auf Allegro gestellt hat
Y en a tellement
Es gibt so viele
Allez, ça m'fait plaisir de voir ta gueule
Also, es freut mich, dein Gesicht zu sehen
Voir des gueules qui m'rappellent celle que j'avais
Gesichter zu sehen, die mich an meines erinnern
Quand j'étais tout jeune
Als ich noch ganz jung war
Jeune, c'était de l'air dans les poumons et du foot sur l'herbe
Jung, das war Luft in den Lungen und Fußball auf dem Rasen
Aujourd'hui, de l'herbe dans les poumons et du foot sur play
Heute, Gras in den Lungen und Fußball auf der Konsole
Moi, rien de nouveau dans mes poubelles
Bei mir nichts Neues im Müll
Et lui, t'as des nouvelles? Nan j'lis pas les journaux
Und er, hast du Neuigkeiten? Nein, ich lese keine Zeitungen
Je réfléchis quand on m'demande l'âge que j'ai
Ich überlege, wenn man mich fragt, wie alt ich bin
J'arrête de compter les années un jour sur deux
Ich höre jeden zweiten Tag auf, die Jahre zu zählen
Tu m'diras c'que c'est de voir un pote et un pote et un pote
Du wirst mir sagen, wie es ist, einen Kumpel und noch einen Kumpel und noch einen
Et encore un devenir quelqu'un
Und noch einen zu sehen, der jemand wird
Parmi les autres
Unter den anderen
Tu te croyais bulletproof genre tout est
Du dachtest, du wärst kugelsicher, als ob alles fällig wäre
On passe plus vite qu'on le croit du loto à la roulette russe
Man wechselt schneller als man denkt vom Lotto zum Russisch Roulette
Pour faire un bon avocat, un bon voyou
Um ein guter Anwalt zu werden, ein guter Gauner
Dans les deux cas, faut bouler d'ruses
In beiden Fällen muss man trickreich sein
J'voulais juste que tu vois l'machin
Ich wollte nur, dass du das Ding siehst
Merco, boulot, dodo, vas-y mollo sur la A25
Mercedes, Arbeit, Schlafen, fahr langsam auf der A25
Un tel a craqué, un tel part en cabane
Der eine ist durchgedreht, der andere kommt in den Knast
Un ami devenu médecin, combien devenus malades? ohh
Ein Freund wurde Arzt, wie viele sind krank geworden? Ohh
C'est quoi l'délire?
Was ist los?
Imagine que le chauffeur de l'école primaire porte des masques en cuir
Stell dir vor, der Fahrer des Schulbusses trägt Ledermasken
Ça va finir que plus rien ne m'étonne
Es wird so enden, dass mich nichts mehr wundert
Quand ton voisin devient fou c'est les murs qui raisonnent
Wenn dein Nachbar verrückt wird, sind es die Wände, die widerhallen
En pire
Zum Schlechteren
Les avenirs ont déraillé calmement
Die Zukünfte sind ruhig entgleist
Une fanfare désaccordée davantage à chaque battement
Eine verstimmte Blaskapelle mit jedem Herzschlag mehr
J'deviens fou calmement ouais...
Ich werde langsam verrückt, ja...
J'deviens fou calmement tu sais
Ich werde langsam verrückt, weißt du
J'ai passé au tamis famille, amis, j'connais mes pépites
Ich habe Familie und Freunde durchgesiebt, ich kenne meine Goldstücke
Un conseil, connais-les très vite
Ein Rat, lerne sie sehr schnell kennen
Car Tout s'effrite et le lendemain j'te connais pas enfin
Denn alles zerbröselt und am nächsten Tag kenne ich dich nicht mehr, also
Je te connais trop enfin, j'connais les dérives
Ich kenne dich zu gut, also, ich kenne die Abwege
On met pas la fuite, jamais, la vraie vie elle est la
Wir fliehen nicht, niemals, das wahre Leben ist hier
La seule chose qui pourra t'arriver c'est toi
Das Einzige, was dir passieren kann, bist du selbst
T'aurais beau mettre les voiles, ranger ton passé dans un tiroir
Du könntest die Segel setzen, deine Vergangenheit in eine Schublade räumen
Tu vois ton pire ennemi dans le miroir
Du siehst deinen schlimmsten Feind im Spiegel
Moi, j'aurais mille fois mis les voiles
Ich hätte tausendmal die Segel gesetzt
Si j'n'avais pas eu mes gens
Wenn ich meine Leute nicht gehabt hätte
Si j'n'avais eu qu'une étoile
Wenn ich nur einen Stern gehabt hätte
Avale un bon bol de morale t'auras un bon bol de lorraine
Schluck eine gute Portion Moral, dann bekommst du eine gute Portion Lothringen
Embrouilles, vols de mollards et vol de molaires, fini
Streit, Spucke- und Zahnverlust, vorbei
On prend au Luxembourg money, pétrole
Wir nehmen in Luxemburg Geld, Öl
Ou des Corleone en col blanc braquent leur auréole oui oui
Oder Corleones in weißen Kragen rauben ihren Heiligenschein, ja ja
La vie nous éparpille, un jour le devoir nous enlève
Das Leben zerstreut uns, eines Tages nimmt uns die Pflicht
Les potes se déguisent en courants d'air
Die Freunde verkleiden sich als Luftzüge
Partis coincés dans des tours en verre
Sind gefangen in Glastürmen
Ou coincés sur un chantier
Oder gefangen auf einer Baustelle
Celui que t'avais rêvé d'être revient te narguer
Der, der du sein wolltest, kommt zurück, um dich zu verhöhnen
Des souvenirs plein la fenêtre, plein la fenêtre
Erinnerungen füllen das Fenster, füllen das Fenster
Ils vieillissent mieux que les photos
Sie altern besser als die Fotos
Mais saisissent l'oeil à la sauvette
Aber sie erfassen das Auge im Vorbeigehen
Moi... je vais me sauver avec
Ich... ich werde mich damit retten
J't'ai bien fait la causette mon poto
Ich habe dir gut zugeredet, meine Süße
On dit a la prochaine
Wir sagen bis zum nächsten Mal
On dit a la prochaine
Wir sagen bis zum nächsten Mal
A la prochaine frère
Bis zum nächsten Mal, meine Liebe
A la prochaine
Bis zum nächsten Mal





Авторы: Vincent Habay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.