Taipan - Viens-là mon frère - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Taipan - Viens-là mon frère




Viens-là mon frère
Come here, brother
Viens mon frère, qu'on réchauffe quelques souvenirs
Come here, brother, let's reheat some memories
On dira qu'on s'est quitté avant hier
We'll say we left each other the day before yesterday
Et si des rires un chouïa raturés nous trahissent
And if slightly scratched laughter betrays us
Avant de brûler le caniche dans sa niche
Before burning the poodle in its kennel
On remettra un verre
We'll have another drink
T'as pas changé toi, t'en a juste fait plus
You haven't changed, you've just done more
Sous le poids des années, les regards trébuchent
Under the weight of years, gazes collapse
Mais qu'est-ce qui t'arrive
But what's happening to you
La rumeur chante que t'as le coeur qui chavire
Rumor has it that your heart is capsizing
Que t'as la vie qui s'épluche
That your life is peeling away
Ta femme était plus intelligente, mon ami
Your woman was smarter, my friend
C'est pour ça qu'elle a pas eu à réfléchir
That's why she didn't have to think
Dis pas que c'est dur
Don't say it's hard
Faut que tu te calmes sur le teuteu que tu crame
You have to calm down on the weed you're smoking
Y a plus de fumée que de flamme
There's more smoke than fire
Y a ton âme qui va fuguer
Your soul is about to flee
Allez viens, on change de sujet
Come on, let's change the subject
Parle-moi au moins d'un truc que tu peux raconter au curé
At least tell me something you can tell the priest
Je sais pas raconte moi que ta famille va pépèrement
I don't know, tell me your family is doing great
Qu'il y a eu plus de baptêmes que d'enterrements
That there have been more baptisms than burials
Des potos que le métronome de l'interdit a réglé en allegro
Friends that the metronome of the forbidden has set to allegro
Y en a tellement
There are so many
Allez, ça m'fait plaisir de voir ta gueule
Come on, it makes me happy to see your face
Voir des gueules qui m'rappellent celle que j'avais
To see faces that remind me of the one I had
Quand j'étais tout jeune
When I was very young
Jeune, c'était de l'air dans les poumons et du foot sur l'herbe
Young, it was air in the lungs and football on the grass
Aujourd'hui, de l'herbe dans les poumons et du foot sur play
Today, grass in the lungs and football on the PlayStation
Moi, rien de nouveau dans mes poubelles
Me, nothing new in my trash
Et lui, t'as des nouvelles? Nan j'lis pas les journaux
And you, any news? No, I don't read the newspapers
Je réfléchis quand on m'demande l'âge que j'ai
I think when I'm asked how old I am
J'arrête de compter les années un jour sur deux
I stop counting the years every other day
Tu m'diras c'que c'est de voir un pote et un pote et un pote
You tell me what it's like to see a friend and a friend and a friend
Et encore un devenir quelqu'un
And one more becoming someone
Parmi les autres
Among the others
Tu te croyais bulletproof genre tout est
You thought you were bulletproof like everything is due
On passe plus vite qu'on le croit du loto à la roulette russe
We go faster than we think from the lottery to Russian roulette
Pour faire un bon avocat, un bon voyou
To make a good lawyer, a good thug
Dans les deux cas, faut bouler d'ruses
In both cases, you have to be cunning
J'voulais juste que tu vois l'machin
I just wanted you to see the thing
Merco, boulot, dodo, vas-y mollo sur la A25
Mercedes, work, sleep, go easy on the A25
Un tel a craqué, un tel part en cabane
So-and-so cracked, so-and-so went to the cabin
Un ami devenu médecin, combien devenus malades? ohh
A friend became a doctor, how many became sick? Ohh
C'est quoi l'délire?
What's the deal?
Imagine que le chauffeur de l'école primaire porte des masques en cuir
Imagine the elementary school bus driver wearing leather masks
Ça va finir que plus rien ne m'étonne
It's going to end up that nothing surprises me anymore
Quand ton voisin devient fou c'est les murs qui raisonnent
When your neighbor goes crazy, the walls resonate
En pire
Worse
Les avenirs ont déraillé calmement
The futures have derailed calmly
Une fanfare désaccordée davantage à chaque battement
A more out-of-tune fanfare with each beat
J'deviens fou calmement ouais...
I'm going crazy calmly yeah...
J'deviens fou calmement tu sais
I'm going crazy calmly you know
J'ai passé au tamis famille, amis, j'connais mes pépites
I sifted through family, friends, I know my nuggets
Un conseil, connais-les très vite
A word of advice, know them very quickly
Car Tout s'effrite et le lendemain j'te connais pas enfin
Because everything crumbles and the next day I don't know you, well
Je te connais trop enfin, j'connais les dérives
I know you too well, I know the drifts
On met pas la fuite, jamais, la vraie vie elle est la
We don't run away, never, the real life is there
La seule chose qui pourra t'arriver c'est toi
The only thing that can happen to you is you
T'aurais beau mettre les voiles, ranger ton passé dans un tiroir
You might as well set sail, put your past in a drawer
Tu vois ton pire ennemi dans le miroir
You see your worst enemy in the mirror
Moi, j'aurais mille fois mis les voiles
Me, I would have set sail a thousand times
Si j'n'avais pas eu mes gens
If I hadn't had my people
Si j'n'avais eu qu'une étoile
If I only had one star
Avale un bon bol de morale t'auras un bon bol de lorraine
Swallow a good bowl of morals, you'll have a good quiche Lorraine
Embrouilles, vols de mollards et vol de molaires, fini
Fights, theft of cash and theft of molars, over
On prend au Luxembourg money, pétrole
We take money, oil in Luxembourg
Ou des Corleone en col blanc braquent leur auréole oui oui
Or white-collar Corleones brandish their halo, yes yes
La vie nous éparpille, un jour le devoir nous enlève
Life scatters us, one day duty takes us away
Les potes se déguisent en courants d'air
Buddies disguise themselves as drafts
Partis coincés dans des tours en verre
Stuck in glass towers
Ou coincés sur un chantier
Or stuck on a construction site
Celui que t'avais rêvé d'être revient te narguer
The one you dreamed of being comes back to taunt you
Des souvenirs plein la fenêtre, plein la fenêtre
Memories all over the window, all over the window
Ils vieillissent mieux que les photos
They age better than photos
Mais saisissent l'oeil à la sauvette
But they catch the eye on the sly
Moi... je vais me sauver avec
Me... I'm going to run away with them
J't'ai bien fait la causette mon poto
I gave you a good chat, buddy
On dit a la prochaine
We say see you next time
On dit a la prochaine
We say see you next time
A la prochaine frère
See you next time, brother
A la prochaine
See you next time





Авторы: Vincent Habay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.