Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La roue tourne
Das Rad dreht sich
Il
y
a
des
jours
comme
ça,
où
tout
va
mal
Es
gibt
solche
Tage,
an
denen
alles
schief
geht
Et
quand
ils
viennent,
t'as
juste
envie
d'te
dire:
"Ça
changera
jamais"
Und
wenn
sie
kommen,
willst
du
dir
nur
sagen:
"Das
wird
sich
nie
ändern"
Un
peu
à
bout,
on
perd
vite
les
pédales
Ein
bisschen
am
Ende,
verliert
man
schnell
die
Fassung
On
se
sent
seul,
on
rêve
de
s'enfuir,
d'tout
abandonner
Man
fühlt
sich
allein,
man
träumt
davon
wegzulaufen,
alles
hinzuwerfen
On
pleure,
on
crit,
on
s'dit
qu'c'est
normal,
qu'on
l'a
sans
doute
mérité
Man
weint,
man
schreit,
man
sagt
sich,
das
ist
normal,
dass
man
es
wohl
verdient
hat
Y'a
comme
un
déséquilibre,
quelque
chose
qui
t'chavire,
mais
c'n'est
pas
la
réalité
Da
ist
wie
ein
Ungleichgewicht,
etwas,
das
dich
umwirft,
aber
das
ist
nicht
die
Realität
Tu
perds,
tu
gagnes,
n'oublies
jamais
que
la
roue
tourne
Du
verlierst,
du
gewinnst,
vergiss
nie,
dass
das
Rad
sich
dreht
Derrière,
le
temps
que
l'on
condamne,
y'en
a
toujours
une
autre
dessous
Hinter
der
Zeit,
die
wir
verurteilen,
liegt
immer
eine
andere
darunter
Ne
laisse
personne
te
dire
le
contraire
et
t'enlever
l'espoir
que
la
roue
tourne
Lass
niemanden
dir
das
Gegenteil
sagen
und
dir
die
Hoffnung
nehmen,
dass
das
Rad
sich
dreht
Et
si
t'atterris
au
ministère,
fais
juste
en
sorte
que
la
roue
tourne
Und
wenn
du
im
Ministerium
landest,
sorge
einfach
dafür,
dass
das
Rad
sich
dreht
Il
y
a
des
jours
comme
ça,
où
tout
va
bien
Es
gibt
solche
Tage,
an
denen
alles
gut
läuft
Et
quand
ils
viennent,
t'as
juste
envie
d'te
dire:
"Qu'est-ce
que
j'suis
chant-mé'"
Und
wenn
sie
kommen,
willst
du
dir
nur
sagen:
"Was
bin
ich
für
ein
Glückspilz!"
Là,
tu
as
tout,
tu
crois
manquer
de
rien
Da
hast
du
alles,
du
glaubst,
dir
fehlt
nichts
Tu
te
sens
fort,
prêt
à
tout
conquérir
sans
rien
laisser
Du
fühlst
dich
stark,
bereit,
alles
zu
erobern,
ohne
etwas
übrig
zu
lassen
Ça
en
oublie
tes
amis,
et
tu
trouves
ça
normal,
tu
crois
qu'y
a
qu'toi
qui
l'a
mérité
Dabei
vergisst
du
deine
Freunde,
und
du
findest
das
normal,
du
glaubst,
nur
du
hast
es
verdient
Y'a
comme
un
déséquilibre,
quelque
chose
qui
t'enivre,
mais
c'n'est
pas
la
réalité
Da
ist
wie
ein
Ungleichgewicht,
etwas,
das
dich
berauscht,
aber
das
ist
nicht
die
Realität
Tu
perds,
tu
gagnes,
n'oublies
jamais
que
la
roue
tourne
Du
verlierst,
du
gewinnst,
vergiss
nie,
dass
das
Rad
sich
dreht
Derrière,
le
temps
que
l'on
condamne,
y'en
a
toujours
une
autre
dessous
Hinter
der
Zeit,
die
wir
verurteilen,
liegt
immer
eine
andere
darunter
Ne
laisse
personne
te
dire
le
contraire
et
t'enlever
l'espoir
que
la
roue
tourne
Lass
niemanden
dir
das
Gegenteil
sagen
und
dir
die
Hoffnung
nehmen,
dass
das
Rad
sich
dreht
Et
si
t'atterris
au
ministère,
fais
juste
en
sorte
que
la
roue
tourne??
Und
wenn
du
im
Ministerium
landest,
sorge
einfach
dafür,
dass
das
Rad
sich
dreht
Tu
perds,
tu
gagnes,
n'oublies
jamais
que
la
roue
tourne
Du
verlierst,
du
gewinnst,
vergiss
nie,
dass
das
Rad
sich
dreht
Derrière,
le
temps
que
l'on
condamne,
y'en
a
toujours
une
autre
dessous
Hinter
der
Zeit,
die
wir
verurteilen,
liegt
immer
eine
andere
darunter
Ne
laisse
personne
te
dire
le
contraire
et
t'enlever
l'espoir
que
la
roue
tourne
Lass
niemanden
dir
das
Gegenteil
sagen
und
dir
die
Hoffnung
nehmen,
dass
das
Rad
sich
dreht
Et
si
t'atterris
au
ministère,
fais
juste
en
sorte
que
la
roue
tourne
Und
wenn
du
im
Ministerium
landest,
sorge
einfach
dafür,
dass
das
Rad
sich
dreht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tairo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.