Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La voie de Mount Zion
Der Weg zum Berg Zion
Takana
Zion
– La
voie
de
Mount
Zion
Takana
Zion
– Der
Weg
zum
Berg
Zion
Hey,
Hey,
Hey,
Hey,
Hey,
Hey,
Hey,
Hey,
Hey
Hey,
Hey,
Hey,
Hey,
Hey,
Hey,
Hey,
Hey,
Hey
Zion,
Zion,
Zion,
Zion...,
Zion,
Zion,
Zion,
Zion...
Zion,
Zion,
Zion,
Zion...,
Zion,
Zion,
Zion,
Zion...
Je
suis
allé
dans
la
brousse,
un
vieillard
y
était
assit
(Samson)
Ich
ging
in
den
Busch,
ein
Greis
saß
dort
(Samson)
Travaillant
jours
et
nuits,
se
nourrissant
que
des
fruits
Arbeitend
Tag
und
Nacht,
sich
nur
von
Früchten
nährend
Oh!
Mon
Jah
qu′est-ce
qu'il
est
beau
de
vivre
ainsi
Oh!
Mein
Jah,
wie
schön
ist
es,
so
zu
leben
Oui
en
harmonie
avec
tout
ce
qui
vit
Ja,
in
Harmonie
mit
allem,
was
lebt
Tout
ce
qui
vit
Allem,
was
lebt
Je
suis
sur
la
voie
de
Mount
Zion
Ich
bin
auf
dem
Weg
zum
Berg
Zion
Là
où
Rasta
faraye
vit
Dort,
wo
Rastafari
lebt
Je
suis
sur
la
voie
de
Mount
Zion
Ich
bin
auf
dem
Weg
zum
Berg
Zion
Les
oiseaux
seront
mes
amis
Die
Vögel
werden
meine
Freunde
sein
Je
dis
que
dans
ma
solitude
Ich
sage,
in
meiner
Einsamkeit
J′ai
essayé
de
rompre
avec
mes
mauvaises
habitudes
Versuchte
ich,
mit
meinen
schlechten
Gewohnheiten
zu
brechen
Je
dis
que
dans
ma
solitude
Ich
sage,
in
meiner
Einsamkeit
J'ai
essayé
de
rompre
avec
mes
sales
habitudes
Versuchte
ich,
mit
meinen
üblen
Gewohnheiten
zu
brechen
La
voie
de
Mount
Zion
(3
fois)
Der
Weg
zum
Berg
Zion
(3
Mal)
Je
suis
sur
la
voie
de
Mount
Zion
Ich
bin
auf
dem
Weg
zum
Berg
Zion
Là
où
Rasta
faraye
vit
Dort,
wo
Rastafari
lebt
Il
est
en
nous,
nous
sommes
en
lui
Er
ist
in
uns,
wir
sind
in
ihm
Et
il
vit
dans
tout
ce
qui
vit
Und
er
lebt
in
allem,
was
lebt
Jah
est
en
nous,
nous
sommes
en
lui
Jah
ist
in
uns,
wir
sind
in
ihm
Et
il
vit
dans
tout
ce
qui
vit
Und
er
lebt
in
allem,
was
lebt
Notre
père
est
en
nous,
nous
sommes
en
lui
Unser
Vater
ist
in
uns,
wir
sind
in
ihm
Et
il
vit
dans
tout
ce
qui
vit
Und
er
lebt
in
allem,
was
lebt
La
nature,
les
animaux,
les
végétaux
Die
Natur,
die
Tiere,
die
Pflanzen
La
voix
de
Mount
Zion
Die
Stimme
des
Berges
Zion
Zion,
Zion,
Zion,
Zion
Zion,
Zion,
Zion,
Zion
Je
suis
allé
dans
la
brousse,
un
vieillard
y
était
assit
()
Ich
ging
in
den
Busch,
ein
Greis
saß
dort
()
Travaillant
jours
et
nuits,
se
nourrissant
que
des
fruits
Arbeitend
Tag
und
Nacht,
sich
nur
von
Früchten
nährend
Ce
fut
ce
qu'il
me
dit
Das
ist
es,
was
er
mir
sagte
Oh!
Mon
petit
le
trône
de
Jah
tout
puissant
est
établit
en
Éthiopie
Oh!
Mein
Kleiner,
der
Thron
des
allmächtigen
Jah
ist
in
Äthiopien
gegründet
N′nakhè
wôbè
n′khilinè
Zion
N′nakhè
wôbè
n′khilinè
Zion
N'tan
barikhi
Zion
N'tan
barikhi
Zion
M′môkhi
Zion
M′môkhi
Zion
N'fâkhâmâ
nè
Zion
N'fâkhâmâ
nè
Zion
N′khâfé
birin
Zion
N′khâfé
birin
Zion
Andé
n'khilimâ
Zion
Andé
n'khilimâ
Zion
Andé
fan
nakhè
lion
Andé
fan
nakhè
lion
Itouli
mâ
tin
nâ
sonon
Itouli
mâ
tin
nâ
sonon
Aryan
nâ
guéyâyé
fârî
Aryan
nâ
guéyâyé
fârî
Hailé
Sélassié
mâbiri
Hailé
Sélassié
mâbiri
N′sigâ
fé
n'dâlî
mârigui
N′sigâ
fé
n'dâlî
mârigui
I
khan
ki
londi
(2
fois)
I
khan
ki
londi
(2
Mal)
N'sigâ
fé
Mount
Zion
N'sigâ
fé
Mount
Zion
N′sâ
bârîkhî
dèn
nakhé
(2
fois)
N′sâ
bârîkhî
dèn
nakhé
(2
Mal)
N′sigâ
fé
Mount
Zion
N′sigâ
fé
Mount
Zion
Dé
noun
dé
wâmâ
sigafé
Dé
noun
dé
wâmâ
sigafé
Aryan
nâ
guéyâyé
fârî
Aryan
nâ
guéyâyé
fârî
Moun
dâlî
mârigui
mâbiri
Moun
dâlî
mârigui
mâbiri
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: R.beckford, The Crooks, The Green, The Slickers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.