Takana Zion - La voie de Mount Zion - перевод текста песни на немецкий

La voie de Mount Zion - Takana Zionперевод на немецкий




La voie de Mount Zion
Der Weg zum Berg Zion
Takana Zion La voie de Mount Zion
Takana Zion Der Weg zum Berg Zion
Intro:
Intro:
Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey
Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey, Hey
Zion, Zion, Zion, Zion..., Zion, Zion, Zion, Zion...
Zion, Zion, Zion, Zion..., Zion, Zion, Zion, Zion...
Texte 1:
Strophe 1:
Je suis allé dans la brousse, un vieillard y était assit (Samson)
Ich ging in den Busch, ein Greis saß dort (Samson)
Travaillant jours et nuits, se nourrissant que des fruits
Arbeitend Tag und Nacht, sich nur von Früchten nährend
Oh! Mon Jah qu′est-ce qu'il est beau de vivre ainsi
Oh! Mein Jah, wie schön ist es, so zu leben
Oui en harmonie avec tout ce qui vit
Ja, in Harmonie mit allem, was lebt
Tout ce qui vit
Allem, was lebt
Refrain:
Refrain:
Je suis sur la voie de Mount Zion
Ich bin auf dem Weg zum Berg Zion
Rasta faraye vit
Dort, wo Rastafari lebt
Je suis sur la voie de Mount Zion
Ich bin auf dem Weg zum Berg Zion
Les oiseaux seront mes amis
Die Vögel werden meine Freunde sein
Texte 2:
Strophe 2:
Je dis que dans ma solitude
Ich sage, in meiner Einsamkeit
J′ai essayé de rompre avec mes mauvaises habitudes
Versuchte ich, mit meinen schlechten Gewohnheiten zu brechen
Je dis que dans ma solitude
Ich sage, in meiner Einsamkeit
J'ai essayé de rompre avec mes sales habitudes
Versuchte ich, mit meinen üblen Gewohnheiten zu brechen
La voie de Mount Zion (3 fois)
Der Weg zum Berg Zion (3 Mal)
Je suis sur la voie de Mount Zion
Ich bin auf dem Weg zum Berg Zion
Rasta faraye vit
Dort, wo Rastafari lebt
Il est en nous, nous sommes en lui
Er ist in uns, wir sind in ihm
Et il vit dans tout ce qui vit
Und er lebt in allem, was lebt
Jah est en nous, nous sommes en lui
Jah ist in uns, wir sind in ihm
Et il vit dans tout ce qui vit
Und er lebt in allem, was lebt
Notre père est en nous, nous sommes en lui
Unser Vater ist in uns, wir sind in ihm
Et il vit dans tout ce qui vit
Und er lebt in allem, was lebt
La nature, les animaux, les végétaux
Die Natur, die Tiere, die Pflanzen
La voix de Mount Zion
Die Stimme des Berges Zion
Zion, Zion, Zion, Zion
Zion, Zion, Zion, Zion
Texte 3:
Strophe 3:
Je suis allé dans la brousse, un vieillard y était assit ()
Ich ging in den Busch, ein Greis saß dort ()
Travaillant jours et nuits, se nourrissant que des fruits
Arbeitend Tag und Nacht, sich nur von Früchten nährend
Ce fut ce qu'il me dit
Das ist es, was er mir sagte
Oh! Mon petit le trône de Jah tout puissant est établit en Éthiopie
Oh! Mein Kleiner, der Thron des allmächtigen Jah ist in Äthiopien gegründet
En Éthiopia
In Äthiopien
Texte 4:
Strophe 4:
N′nakhè wôbè n′khilinè Zion
N′nakhè wôbè n′khilinè Zion
N'tan barikhi Zion
N'tan barikhi Zion
M′môkhi Zion
M′môkhi Zion
N'fâkhâmâ Zion
N'fâkhâmâ Zion
N′khâfé birin Zion
N′khâfé birin Zion
Andé n'khilimâ Zion
Andé n'khilimâ Zion
Andé fan nakhè lion
Andé fan nakhè lion
Itouli tin sonon
Itouli tin sonon
Aryan guéyâyé fârî
Aryan guéyâyé fârî
Hailé Sélassié mâbiri
Hailé Sélassié mâbiri
N′sigâ n'dâlî mârigui
N′sigâ n'dâlî mârigui
I khan ki londi (2 fois)
I khan ki londi (2 Mal)
N'sigâ Mount Zion
N'sigâ Mount Zion
N′sâ bârîkhî dèn nakhé (2 fois)
N′sâ bârîkhî dèn nakhé (2 Mal)
N′sigâ Mount Zion
N′sigâ Mount Zion
noun wâmâ sigafé
noun wâmâ sigafé
Aryan guéyâyé fârî
Aryan guéyâyé fârî
Moun dâlî mârigui mâbiri
Moun dâlî mârigui mâbiri





Авторы: R.beckford, The Crooks, The Green, The Slickers


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.