Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rotten Life
Verfaultes Leben
昨日、近所で見たんだ
三輪車を漕いでる少女を
Gestern
sah
ich
in
der
Nachbarschaft
ein
Mädchen,
das
Dreirad
fuhr.
本当の笑顔で
汚ければ出せない
透き通る汗が垂れていた
Mit
einem
echten
Lächeln,
das
man
nicht
zeigen
könnte,
wäre
es
unrein.
Klarer
Schweiß
tropfte
ihr
herab.
昔と比べれば自由になったのか
黒さを知っただけなのか
Bin
ich
im
Vergleich
zu
früher
freier
geworden,
oder
habe
ich
nur
die
Dunkelheit
kennengelernt?
知らない奴にペコペコしたり
不自由な社会の渦ん中に落ちる
Fremden
Leuten
unterwürfig
sein,
in
den
Strudel
einer
unfreien
Gesellschaft
geraten.
相手できずに21年目
作り方を教えてよ先生
21
Jahre,
ohne
damit
umgehen
zu
können.
Sag
mir,
wie
es
geht,
Lehrerin.
靴脱ぎゃ洗いっぱなしの皿と服
Schuhe
ausgezogen,
und
da
sind
ungewaschenes
Geschirr
und
Kleidung.
まぁこれでも良いんじゃないか?生きてる実感を身に染みて感じている
Na
ja,
vielleicht
ist
das
auch
okay
so?
Ich
spüre
das
Gefühl,
am
Leben
zu
sein,
bis
ins
Mark.
大嫌いなアイツも時間の流れで
消えてった
ある意味自由だった
Sogar
dieser
Kerl,
den
ich
so
hasste,
ist
mit
dem
Lauf
der
Zeit
verschwunden.
In
gewisser
Weise
war
das
Freiheit.
いっそ生まれてこなけりゃ
味わうことは無かった
Wäre
ich
doch
bloß
nicht
geboren
worden,
dann
hätte
ich
das
nicht
erleben
müssen.
好きな人の嘘
友人への嫉妬
求める見返り
Die
Lügen
der
Person,
die
ich
mag,
Eifersucht
auf
Freunde,
die
erwartete
Gegenleistung.
もうマジ辛かったなァ
あぁあぁあぁあぁあぁ
Das
war
wirklich
verdammt
hart,
ahhhhhhhhhh.
死んだら意識はどうなる?視界は見える?この世界、地獄?
Was
passiert
mit
dem
Bewusstsein,
wenn
man
stirbt?
Sieht
man
noch
etwas?
Ist
diese
Welt
die
Hölle?
この人生の一番の課題
誰も知らないから仕方が無い
Die
größte
Aufgabe
dieses
Lebens.
Niemand
weiß
es,
also
kann
man
nichts
machen.
分かんないから
好きに生きていいか?
Weil
ich
es
nicht
verstehe,
darf
ich
leben,
wie
ich
will?
あ~めんどくせえな!
我儘に生きてやろう!
Ah,
wie
nervig!
Ich
werde
einfach
egoistisch
leben!
まぁこれでも良いんじゃないか?生きてる実感を身に染みて感じている
Na
ja,
vielleicht
ist
das
auch
okay
so?
Ich
spüre
das
Gefühl,
am
Leben
zu
sein,
bis
ins
Mark.
陽気だった私も時間の流れで
消えてった
ある意味自由だった
Auch
mein
fröhliches
Ich
ist
mit
dem
Lauf
der
Zeit
verschwunden.
In
gewisser
Weise
war
das
Freiheit.
マブダチが結婚しても
上手く応援できないよ
Selbst
wenn
mein
bester
Kumpel
heiratet,
kann
ich
ihn
nicht
richtig
anfeuern.
いつだって置いて行かれても
心はガキのまま
いたいの!
Auch
wenn
ich
immer
zurückgelassen
werde,
will
mein
Herz
ein
Kind
bleiben!
良いんじゃないか!生きてる実感を身に染みて感じている!
Ist
doch
okay!
Ich
spüre
das
Gefühl,
am
Leben
zu
sein,
bis
ins
Mark!
大嫌いなアイツも時間の流れで
消えてった!
ある意味残酷だ。
Sogar
dieser
Kerl,
den
ich
so
hasste,
ist
mit
dem
Lauf
der
Zeit
verschwunden!
In
gewisser
Weise
ist
das
grausam.
良いんじゃないか!生きてる実感を身に染みて感じている!
Ist
doch
okay!
Ich
spüre
das
Gefühl,
am
Leben
zu
sein,
bis
ins
Mark!
陽気だった私も時間の流れで
消えてった!
ある意味自由だった。
Auch
mein
fröhliches
Ich
ist
mit
dem
Lauf
der
Zeit
verschwunden!
In
gewisser
Weise
war
das
Freiheit.
だ
け
ど
ね
さ
ま
よ
い
つ
づ
け
る
A
B
E
R
T
R
O
T
Z
D
E
M
I
R
R
E
I
C
H
W
E
I
T
E
R
U
M
H
E
R
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.