たかやん - Rotten Life - перевод текста песни на немецкий

Rotten Life - たかやんперевод на немецкий




Rotten Life
Verfaultes Leben
昨日、近所で見たんだ 三輪車を漕いでる少女を
Gestern sah ich in der Nachbarschaft ein Mädchen, das Dreirad fuhr.
本当の笑顔で 汚ければ出せない 透き通る汗が垂れていた
Mit einem echten Lächeln, das man nicht zeigen könnte, wäre es unrein. Klarer Schweiß tropfte ihr herab.
昔と比べれば自由になったのか 黒さを知っただけなのか
Bin ich im Vergleich zu früher freier geworden, oder habe ich nur die Dunkelheit kennengelernt?
知らない奴にペコペコしたり 不自由な社会の渦ん中に落ちる
Fremden Leuten unterwürfig sein, in den Strudel einer unfreien Gesellschaft geraten.
相手できずに21年目 作り方を教えてよ先生
21 Jahre, ohne damit umgehen zu können. Sag mir, wie es geht, Lehrerin.
靴脱ぎゃ洗いっぱなしの皿と服
Schuhe ausgezogen, und da sind ungewaschenes Geschirr und Kleidung.
まぁこれでも良いんじゃないか?生きてる実感を身に染みて感じている
Na ja, vielleicht ist das auch okay so? Ich spüre das Gefühl, am Leben zu sein, bis ins Mark.
大嫌いなアイツも時間の流れで 消えてった ある意味自由だった
Sogar dieser Kerl, den ich so hasste, ist mit dem Lauf der Zeit verschwunden. In gewisser Weise war das Freiheit.
いっそ生まれてこなけりゃ 味わうことは無かった
Wäre ich doch bloß nicht geboren worden, dann hätte ich das nicht erleben müssen.
好きな人の嘘 友人への嫉妬 求める見返り
Die Lügen der Person, die ich mag, Eifersucht auf Freunde, die erwartete Gegenleistung.
もうマジ辛かったなァ あぁあぁあぁあぁあぁ
Das war wirklich verdammt hart, ahhhhhhhhhh.
死んだら意識はどうなる?視界は見える?この世界、地獄?
Was passiert mit dem Bewusstsein, wenn man stirbt? Sieht man noch etwas? Ist diese Welt die Hölle?
この人生の一番の課題 誰も知らないから仕方が無い
Die größte Aufgabe dieses Lebens. Niemand weiß es, also kann man nichts machen.
分かんないから 好きに生きていいか?
Weil ich es nicht verstehe, darf ich leben, wie ich will?
あ~めんどくせえな! 我儘に生きてやろう!
Ah, wie nervig! Ich werde einfach egoistisch leben!
まぁこれでも良いんじゃないか?生きてる実感を身に染みて感じている
Na ja, vielleicht ist das auch okay so? Ich spüre das Gefühl, am Leben zu sein, bis ins Mark.
陽気だった私も時間の流れで 消えてった ある意味自由だった
Auch mein fröhliches Ich ist mit dem Lauf der Zeit verschwunden. In gewisser Weise war das Freiheit.
マブダチが結婚しても 上手く応援できないよ
Selbst wenn mein bester Kumpel heiratet, kann ich ihn nicht richtig anfeuern.
いつだって置いて行かれても 心はガキのまま いたいの!
Auch wenn ich immer zurückgelassen werde, will mein Herz ein Kind bleiben!
良いんじゃないか!生きてる実感を身に染みて感じている!
Ist doch okay! Ich spüre das Gefühl, am Leben zu sein, bis ins Mark!
大嫌いなアイツも時間の流れで 消えてった! ある意味残酷だ。
Sogar dieser Kerl, den ich so hasste, ist mit dem Lauf der Zeit verschwunden! In gewisser Weise ist das grausam.
良いんじゃないか!生きてる実感を身に染みて感じている!
Ist doch okay! Ich spüre das Gefühl, am Leben zu sein, bis ins Mark!
陽気だった私も時間の流れで 消えてった! ある意味自由だった。
Auch mein fröhliches Ich ist mit dem Lauf der Zeit verschwunden! In gewisser Weise war das Freiheit.
A B E R T R O T Z D E M I R R E I C H W E I T E R U M H E R






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.