Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
당연히
기억나지
서울
작은
공연장
Natürlich
erinnere
ich
mich,
kleiner
Veranstaltungsort
in
Seoul
그때가
여름
방학
고2
아니면
고3
Damals
Sommerferien,
zweites
oder
drittes
Jahr
Oberstufe
잠시
한국에
돌아왔을
때
만났던
Als
ich
kurz
nach
Korea
zurückkam,
da
trafen
wir
uns
내가
아마추어였을
때야
아마도
Als
ich
noch
Amateur
war,
wahrscheinlich
한동안은
첫사랑이라
믿었지
Eine
Zeitlang
hielt
ich
es
für
die
erste
Liebe
첫
이성과의
만남
Die
erste
Begegnung
mit
dem
anderen
Geschlecht
헤어지고도
기다렸지
Auch
nach
der
Trennung
wartete
ich
noch
싸이월드
미니홈피에
올린
Liebeslieder
hochgeladen
사랑
노래
Auf
meiner
Cyworld
Mini-Homepage
손
오그라드는
그
가사들을
기억해
Ich
erinnere
mich
an
die
Texte,
die
mir
peinlich
sind
또
얘도
기억나
내가
한국에
돌아와
Und
ich
erinnere
mich
an
sie,
als
ich
nach
Korea
zurückkam
리미와
감자
웜맨형을
만나
Worman
Hyung
von
Remi
und
Kartoffel
traf
홍대
바닥을
Die
Hongdae-Szene
lernte
ich
kennen
배워
나갈
때
일
거야
아마
Wahrscheinlich
zu
dieser
Zeit
처음
몇
백
명
앞에
무대
위로
나가
Als
ich
das
erste
Mal
vor
ein
paar
hundert
Leuten
auf
der
Bühne
stand
열여섯
마디
여럿이
같이
Sechzehn
Takte,
gemeinsam
맞춰
입었던
옷이
어떻게
보였을진
Weiß
nicht,
wie
die
abgestimmte
Kleidung
wirkte
몰라도
내가
좋다고
Aber
mir
gefiel
es
und
du
따라
다녔었잖아
Bist
mir
doch
überallhin
gefolgt
괜찮다고
생각했지만
Dachte,
es
wäre
in
Ordnung
너무
장거리
연애였나
봐
Aber
wahrscheinlich
war
die
Fernbeziehung
zu
weit
갑자기
부산
해운대
바다가
Plötzlich
fällt
mir
der
Strand
von
Haeundae
in
Busan
ein
기억나
이때
Damals
hielt
ich
zum
ersten
Mal
여자를
처음으로
안아서
Eine
Frau
in
den
Armen
술집에서
일하던
애도
기억나
Erinnere
mich
auch
an
das
Mädchen,
das
in
der
Bar
jobbte
미안해
그때는
Tut
mir
leid,
damals
war
ich
작업하느라고
참
바빴어
So
beschäftigt
damit,
Frauen
aufzureißen
전화를
걸어도
일부러
안
받어
Riefst
an,
aber
ich
nahm
absichtlich
nicht
ab
모두
마찬가지로
이미
잘
알잖아
Ihr
seid
doch
alle
gleich,
das
wisst
ihr
längst
나를
버렸던
아니면
잊어버렸던
Die,
die
mich
verlassen
oder
vergessen
haben
여기
전부가
지금
와
Dass
ihr
euch
jetzt
alle
내게
연락을
하는
건
Bei
mir
meldet
내
기억
속의
너와
전혀
닮지
않은걸
Du
bist
ganz
anders
als
die
in
meiner
Erinnerung
똑같은
장면이라면
오
난
Wenn
es
dieselbe
Szene
wäre,
oh
테입을
뒤로
감지
않을래
Würde
ich
das
Band
nicht
zurückspulen
너는
달랐으면
해
Ich
wünschte,
du
wärst
anders
자신을
똑바로
들여다봤으면
해
Dass
du
dich
selbst
richtig
anschaust
나와
널
우리로
가두기
전에
Bevor
ich
dich
und
mich
zu
"uns"
mache
이건
아마도
날
비추는
조명
때문에
Das
liegt
wohl
an
den
Scheinwerfern
auf
mir
아니면
날
쳐다보는
표정들
때문에
Oder
an
den
Blicken,
die
mich
anstarren
어쩌면
공연장에
가득
찬
환호
Vielleicht
am
Jubel
im
voll
besetzten
Konzertsaal
그것도
아니면
바보상자의
화면
Oder
am
Fernsehbildschirm
때문에
돈
때문에
Wegen
des
Geldes
그
눈에
비춰진
모습
Das
in
deinen
Augen
reflektierte
Bild
도대체
무엇
때문에
Warum
um
alles
in
der
Welt
결국
날
찾아왔는지
정말
궁금해져
Bist
du
am
Ende
zu
mir
gekommen?
Ich
bin
so
neugierig
거짓말
없이
대답할
수
있니
Kannst
du
ehrlich
antworten?
내
물음에
어
Auf
meine
Frage,
äh
내
이름이
클럽의
초대
목록에
Mein
Name
steht
auf
der
Gästeliste
des
Clubs
돈
내지
않은
술
때문에
몽롱해
Betrunken
von
unbezahltem
Alkohol
전엔
날
밀어냈었는데
거꾸로
Während
du
mich
früher
wegstießest,
versuchst
du
jetzt
날
데려가려
하지
잠자리에
Mich
mit
ins
Bett
zu
nehmen
내게
물어
아무
고민
없이
Fragst
mich,
ob
ich
ohne
Sorgen
bin
항상
행복하지
Ob
ich
immer
glücklich
sei
가진
꿈이
진짜로
현실이
되었잖니
"Hast
du
deine
Träume
nicht
wirklich
verwirklicht?"
질문하지
단지
그
허울을
보며
Frag
nicht
dieses
künstliche
Ich,
거울
속을
들여다보면
Blicke
in
den
Spiegel
내
기억
속의
나와
전혀
닮지
않은걸
Ich
ähnele
gar
nicht
dem
in
meiner
Erinnerung
똑같은
장면이라면
오
난
Wenn
es
dieselbe
Szene
wäre,
oh
테입을
뒤로
감지
않을래
Würde
ich
das
Band
nicht
zurückspulen
너는
달랐으면
해
Ich
wünschte,
du
wärst
anders
자신을
똑바로
들여다봤으면
해
Dass
du
dich
selbst
richtig
anschaust
나와
널
우리로
가두기
전에
Bevor
ich
dich
und
mich
zu
"uns"
mache
여기
음악은
시끄러워
Die
Musik
hier
ist
zu
laut
친구들에게
이끌려서
Bin
von
Freunden
mitgeschleppt
worden
결국엔
공연
뒤풀이에
Am
Ende
zur
Afterparty
eines
Konzerts
지금
다가오고
있는
여자
봐
Sieh
dir
das
Mädchen
an,
das
gerade
auf
mich
zukommt
갑자기
내
귓볼을
핥아
Leckt
plötzlich
mein
Ohrläppchen
계속
귓속말하다가
Anderen
Männern
zu
결국
넘어지면서
내
술을
엎질러서
Fällt
schließlich
hin
und
verschüttet
mein
Bier
자리를
옮겼어
이런
모습에
질려서
Bin
woanders
hingegangen,
angewidert
von
diesem
Anblick
지금
내
옆자리엔
Jetzt
an
meiner
Seite
wird
수시로
상대가
뒤바뀌네
Ständig
die
Begleitung
gewechselt
결국
밖으로
나갔지
벗어나기
위해
Bin
schließlich
rausgegangen
um
zu
entkommen
억지로
어울리진
않아
잠자기
위해
Zwing
mich
nicht
einzusteigen,
gehe
schlafen
바로
그때
일
거야
Es
muss
damals
gewesen
sein
친구가
널
데려온
건
Als
mein
Freund
dich
mitbrachte
넌
몰랐을
걸
난
단지
돈
내러온
걸
Du
wusstest
nicht
warum,
ich
wollte
nur
Geld
holen
우리들
다
그때는
빈털터리였거든
Wir
waren
alle
damals
blank
따라왔어
그냥
빌려주긴
싫었거든
Du
folgtest
mir,
weil
du
nichts
leihen
wolltest
여자
세
명을
둘러싼
남자들
중에
Umgeben
von
Männern
um
drei
Frauen
herum
나만
어수룩하고
Nur
ich
unbeholfen
말도
못
건네는
듯해
Schien
kein
Wort
herausbringen
zu
können
표정이
어두워
겁냈었는데
Dein
Gesicht
war
finster,
ich
hatte
Angst
너는
달랐으면
해
Ich
wünschte,
du
wärst
anders
날
똑바로
들여다봐
줬으면
해
Dass
du
mich
richtig
anschaust
내
기억도
시야도
계속
흐릿해
Meine
Erinnerung
und
Sicht
verschwimmen
immer
mehr
술
속에
아니면
이
꿈속에
Im
Alkohol
oder
diesem
Traum
분명히
팔짱
낀
Dein
Arm
eingehakt
두
팔이
어느새
내
두
손에
Dann
plötzlich
halten
beide
Hände
meine
입술
속엔
어둠은
사라진
채
분홍색
Deine
Lippen
ohne
Dunkelheit
nur
Rosa
또
무섭게
요동쳐왔던
Durchbrachen
erbarmungslos
이
천둥번개를
Diessen
Donner
und
Blitz
뚫어
과거를
넘어
찾아냈지
무지개
Fanden
jenseits
der
Vergangenheit
einen
Regenbogen
무지
티에
번지고
있어
Farben
verlaufen
sich
im
Trikot
시꺼매진
껍데기는
Die
dunkel
gewordenen
Hüllen
결국
서로
벗어
던지네
Werfen
wir
schließlich
ab
새로이
백지
위에
숨겨온
Zeichnen
auf
frisch
weißem
Papier
둘의
알맹이를
그리네
Beider
essenzielles
Selbst
그림은
허전하지
않아
Das
Bild
ist
nicht
leer
서로의
색을
입히니
Wir
färben
uns
mit
Welten
이제는
멍들지
않아
Jetzt
gibt
es
keine
Verletzungen
mehr
믿음도
깊게
칠하니
Vertrauen
tief
eingefärbt
놓지
않는
이상
Solange
wir
nicht
aufgeben
영원히
작품은
미완성
Wird
die
Arbeit
ewig
unvollendet
bleiben
이겠지만
이미
아름다움이
지나쳐
Aber
ihre
Schönheit
ist
schon
überschritten
어두운
과거마저
바꿔내
Verwandelt
sogar
die
dunkle
Vergangenheit
너가
흘렸던
빨강색에
Dein
geflossenes
Rot
내
하얀색을
더해
Mit
meinem
Weiß
gemischt
꿈속의
널
나의
현실로
데려와
Hol
das
Traum-Ich
in
meine
Realität
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tae Kwen Kim, Sung Hwa Lee, Min Taek Oh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.