Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
mmh,
mmh
(SHABZBEATZ)
Yeah,
mmh,
mmh
(SHABZBEATZ)
Ouh,
ouh,
ouh-ouh,
ouh-ouh
ouh
Ouh,
ouh,
ouh-ouh,
ouh-ouh
ouh
C'est
pas
contre
toi,
mais
en
c′moment,
j'pense
qu'à
faire
des
dineros
Es
ist
nicht
gegen
dich,
aber
im
Moment
denke
ich
nur
daran,
Dineros
zu
machen
J′sais
qu′j'peux
compter
sur
toi,
si
besoin,
j′compose
ton
numéro
Ich
weiß,
dass
ich
auf
dich
zählen
kann,
wenn
nötig,
wähle
ich
deine
Nummer
À
par
toi,
j'fais
confiance
à
personne,
solo,
j′gère
mon
réseau
Außer
dir
vertraue
ich
niemandem,
solo
manage
ich
mein
Netzwerk
T'inquiète,
après
tout
ça,
j′reviendrai
t'demander
la
mano
Keine
Sorge,
nach
all
dem
komme
ich
zurück,
um
dich
um
deine
Hand
zu
bitten
Elle
veut
que
j'reste
près,
près
d′elle
Sie
will,
dass
ich
nah,
nah
bei
ihr
bleibe
Mais
sur
l′rrain-te,
j'fais
la
guerre,
guerre,
guerre
(oh)
Aber
auf
dem
Terrain
mache
ich
Krieg,
Krieg,
Krieg
(oh)
Elle
veut
que
j′reste
près,
près,
près
d'elle
(ouh)
Sie
will,
dass
ich
nah,
nah,
nah
bei
ihr
bleibe
(ouh)
Mais
sur
l′rrain-te,
j'fais
la
guerre,
guerre,
guerre
(oh,
wow)
Aber
auf
dem
Terrain
mache
ich
Krieg,
Krieg,
Krieg
(oh,
wow)
En
amour,
j′ai
déjà
donné,
j'fais
plus
crédit
sur
sentiment
(non)
In
der
Liebe
habe
ich
schon
gegeben,
ich
gebe
keinen
Kredit
mehr
für
Gefühle
(nein)
Mademoiselle
est
piquée,
j'suis
l′seul
en
Prada
sur
l′ciment
(ciment)
Mademoiselle
ist
verknallt,
ich
bin
der
Einzige
in
Prada
auf
dem
Asphalt
(Asphalt)
La
pocket
est
pleine,
j'ai
de
quoi
t′faire
changer
d'continent
(bleh)
Die
Tasche
ist
voll,
ich
habe
genug,
um
dich
den
Kontinent
wechseln
zu
lassen
(bleh)
Six
appels
manqués,
quand
j′rappelle,
elle
décroche
gentiment
(brr)
Sechs
verpasste
Anrufe,
wenn
ich
zurückrufe,
nimmt
sie
sanft
ab
(brr)
J'retourne
sous
le
porche
comme
un
boss
(ouh),
j′repasse
quand
j'ai
fini
les
comptes
Ich
kehre
unter
den
Torbogen
zurück
wie
ein
Boss
(ouh),
ich
komme
wieder
vorbei,
wenn
ich
die
Abrechnung
fertig
habe
Elle
a
mis
talons
aiguilles
et
du
gloss
(gloss)
mais
y
a
que
la
money
qui
nous
dompte
(cash)
Sie
trägt
Stöckelschuhe
und
Lipgloss
(Gloss),
aber
nur
das
Geld
zähmt
uns
(Cash)
Dans
la
rue,
faut
tenir
son
poste
(wouh),
où
t'es,
y
a
pas
un
petit
qui
bombe
(oh)
Auf
der
Straße
musst
du
deine
Stellung
halten
(wouh),
wo
du
bist,
gibt’s
keinen
Kleinen,
der
auf
dicke
Hose
macht
(oh)
Dans
l′regard,
elle
sait
qu′j'ai
un
don
(don),
quand
j′arrive,
son
cœur
fait
un
bond,
han
In
ihrem
Blick
weiß
sie,
dass
ich
eine
Gabe
habe
(Gabe),
wenn
ich
ankomme,
macht
ihr
Herz
einen
Sprung,
han
C'est
pas
contre
toi
mais
en
c′moment,
j'pense
qu′à
faire
des
dineros
(wow)
Es
ist
nicht
gegen
dich,
aber
im
Moment
denke
ich
nur
daran,
Dineros
zu
machen
(wow)
J'sais
qu'j′peux
compter
sur
toi,
si
besoin,
j′compose
ton
numéro
(allo)
Ich
weiß,
dass
ich
auf
dich
zählen
kann,
wenn
nötig,
wähle
ich
deine
Nummer
(hallo)
À
par
toi,
j'fais
confiance
à
personne,
solo,
j′gère
mon
réseau
(ouh)
Außer
dir
vertraue
ich
niemandem,
solo
manage
ich
mein
Netzwerk
(ouh)
T'inquiète,
après
tout
ça,
j′reviendrai
t'demander
la
mano
Keine
Sorge,
nach
all
dem
komme
ich
zurück,
um
dich
um
deine
Hand
zu
bitten
Elle
veut
que
j′reste
près
(près),
près
(près)
d'elle
Sie
will,
dass
ich
nah
(nah),
nah
(nah)
bei
ihr
bleibe
Mais
sur
l'rrain-te,
j′fais
la
guerre
(guerre),
guerre
(guerre),
guerre
Aber
auf
dem
Terrain
mache
ich
Krieg
(Krieg),
Krieg
(Krieg),
Krieg
Elle
veut
que
j′reste
près
(près),
près
(près),
près
d'elle
Sie
will,
dass
ich
nah
(nah),
nah
(nah),
nah
bei
ihr
bleibe
Mais
sur
l′rrain-te,
j'fais
la
guerre
(guerre),
guerre
(guerre),
guerre
Aber
auf
dem
Terrain
mache
ich
Krieg
(Krieg),
Krieg
(Krieg),
Krieg
Moi,
j′dis
qu'un
compte
rempli,
c′est
mieux
qu'amour
et
plaisir
charnel
(hein)
Ich
sage,
ein
volles
Konto
ist
besser
als
Liebe
und
fleischliches
Vergnügen
(hein)
Si
j'ai
pas
les
pieds
dans
la
ue-r,
comment
j′vais
payer
ton
Chanel?
(hein)
Wenn
ich
nicht
mit
den
Füßen
auf
der
Straße
stehe,
wie
soll
ich
dein
Chanel
bezahlen?
(hein)
À
quoi
tu
t′accroches
si
comme
tu
dis,
on
est
tous
pareils?
(Pareils)
Woran
hältst
du
dich
fest,
wenn
wir,
wie
du
sagst,
alle
gleich
sind?
(Gleich)
Bolide
toute
option,
pieds
au
plancher,
cherche
bout
du
tunnel
(vroum)
Voll
ausgestatteter
Flitzer,
Fuß
auf
dem
Gaspedal,
suche
das
Ende
des
Tunnels
(vroum)
Parle
pas
d'mes
affaires,
c′est
tabou
(nan),
garde
le
pétard
au
cas
où
(pah)
Red
nicht
über
meine
Geschäfte,
das
ist
tabu
(nan),
behalt
die
Knarre
für
den
Fall
der
Fälle
(pah)
Elle
m'a
tiré,
j′suis
fini
si
j'avoue
(j′avoue),
à
deux,
on
fait
la
paire,
ils
sont
jaloux
(ouh)
Sie
hat
mich
erwischt,
ich
bin
erledigt,
wenn
ich
es
zugebe
(zugebe),
zu
zweit
sind
wir
ein
Paar,
sie
sind
eifersüchtig
(ouh)
Il
est
minuit
dans
l'binks,
binks,
binks
(binks)
et
le
pétard
fait
"bang,
bang,
bang"
(grr)
Es
ist
Mitternacht
im
Block,
Block,
Block
(Block)
und
die
Knarre
macht
"Peng,
Peng,
Peng"
(grr)
J'suis
seul
avec
ma
peine,
peine,
peine
(peine)
Ich
bin
allein
mit
meinem
Schmerz,
Schmerz,
Schmerz
(Schmerz)
Mais
le
devoir
m′appelle,
-pelle,
-pelle
(grr),
env-
Aber
die
Pflicht
ruft
mich,
ruft,
ruft
(grr),
env-
J′suis
dans
la
ne-zo
(han,
han),
j't′ai
pas
oubliée
(han,
han)
Ich
bin
in
der
Zone
(han,
han),
hab
dich
nicht
vergessen
(han,
han)
Laisse-moi
du
temps,
j'reviendrai
t′chercher
(yeah)
Gib
mir
Zeit,
ich
komme
zurück,
um
dich
zu
holen
(yeah)
Dans
la
ne-zo
(han,
han),
j't′ai
pas
oubliée
(han,
han)
In
der
Zone
(han,
han),
hab
dich
nicht
vergessen
(han,
han)
Laisse-moi
du
temps,
c'est-
Gib
mir
Zeit,
es
ist-
C'est
pas
contre
toi
mais
en
c′moment,
j′pense
qu'à
faire
des
dineros
(des
dineros)
Es
ist
nicht
gegen
dich,
aber
im
Moment
denke
ich
nur
daran,
Dineros
zu
machen
(Dineros)
J′sais
qu'j′peux
compter
sur
toi,
si
besoin,
j'compose
ton
numéro
(ton
numéro)
Ich
weiß,
dass
ich
auf
dich
zählen
kann,
wenn
nötig,
wähle
ich
deine
Nummer
(deine
Nummer)
À
par
toi,
j′fais
confiance
à
personne,
solo,
j'gère
mon
réseau
(non)
Außer
dir
vertraue
ich
niemandem,
solo
manage
ich
mein
Netzwerk
(nein)
T'inquiète,
après
tout
ça,
j′reviendrai
t′demander
la
mano
(baby)
Keine
Sorge,
nach
all
dem
komme
ich
zurück,
um
dich
um
deine
Hand
zu
bitten
(Baby)
Elle
veut
que
j'reste
près
(près),
près
(près)
d′elle
Sie
will,
dass
ich
nah
(nah),
nah
(nah)
bei
ihr
bleibe
Mais
sur
l'rrain-te,
j′fais
la
guerre
(guerre),
guerre
(guerre),
guerre
Aber
auf
dem
Terrain
mache
ich
Krieg
(Krieg),
Krieg
(Krieg),
Krieg
Elle
veut
que
j'reste
près
(près),
près
(près),
près
d′elle
Sie
will,
dass
ich
nah
(nah),
nah
(nah),
nah
bei
ihr
bleibe
Mais
sur
l'rrain-te,
j'fais
la
guerre
(guerre),
guerre
(guerre),
guerre
(wow)
Aber
auf
dem
Terrain
mache
ich
Krieg
(Krieg),
Krieg
(Krieg),
Krieg
(wow)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.