Текст и перевод песни Take a Mic - 200 KLH
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
y
est,
tout
est
branché
là?
That's
it,
is
everything
plugged
in?
On
peut
y
aller?
Can
we
go?
Yo,
j'garde
tout
dans
ma
tête,
gros
j'ai
rien
oublié,
j'suis
né
pour
réussir,
j'suis
né
pour
briller
Yo,
I
keep
everything
in
my
head,
bro
I
haven't
forgotten
anything,
I
was
born
to
succeed,
I
was
born
to
shine
J'ai
capté
la
technique
pour
faire
des
billets,
j'ai
trouvé
le
plan
pour
en
faire
des
milliers
I
got
the
technique
to
make
money,
I
found
the
plan
to
make
thousands
Chacun
son
délire
gros,
chacun
son
domaine,
le
tout,
c'est
de
rester
discipliné
Everyone
has
their
own
thing,
bro,
everyone
has
their
own
domain,
the
main
thing
is
to
stay
disciplined
Faut
garder
l'mental,
ils
ont
même
pas
idée,
heureusement
que
j'l'ai,
ils
m'ont
même
pas
aidé
You
have
to
keep
the
mental,
they
have
no
idea,
luckily
I
have
it,
they
didn't
even
help
me
J'aime
pas
trop
m'ouvrir,
j'taffe
le
deuxième
album,
j'dois
faire
abstraction
de
tous
mes
soucis
I
don't
like
to
open
up
too
much,
I'm
working
on
the
second
album,
I
have
to
block
out
all
my
worries
J'ai
déjà
pensé
à
refaire
d'l'argent
sale
mais
j'ai
du
talent
et
quelques
mois
d'sursis
I've
already
thought
about
making
dirty
money
again
but
I
have
talent
and
a
few
months
of
probation
Un
jour
ou
l'autre,
j'aimerais
une
femme
mais
pour
l'instant
suce-moi
la
bite
One
day,
I
would
like
a
woman
but
for
now
suck
my
dick
Elle
f'ra
tout
pour
avoir
mon
cœur,
j'l'empêche
de
jurer
sur
la
Bible
She
will
do
anything
to
have
my
heart,
I
prevent
her
from
swearing
on
the
Bible
Le
game,
pour
moi,
c'est
une
récréation,
j'fais
pas
du
rap,
j'suis
dans
la
création
The
game,
for
me,
is
child's
play,
I
don't
do
rap,
I'm
in
creation
J'mets
les
deux
doigts
pour
la
stimulation,
on
gère
les
putes
et
la
situation
I
put
the
two
fingers
for
stimulation,
we
manage
the
whores
and
the
situation
J'ai
taclé
personne,
là,
y'a
simulation,
nique
les
sans-contacts,
une
accélération
I
didn't
hit
anyone,
there,
it's
a
simulation,
fuck
the
contactless,
an
acceleration
Ce
soir,
on
baise
tout,
y'a
célébration,
j'vais
tout
brûler,
guette
l'incinération
Tonight,
we're
fucking
everything,
there's
a
celebration,
I'm
going
to
burn
everything,
watch
the
incineration
Là,
c'est
trop
tôt
pour
envoyer
l'refrain,
parce
que
mon
public
aime
bien
quand
j'arrache
tout
Now,
it's
too
early
to
send
the
chorus,
because
my
audience
likes
it
when
I
tear
everything
up
Faire
du
rap,
quel
handicap,
pourtant,
c'est
mon
seul
atout
Making
rap,
what
a
handicap,
yet
it's
my
only
asset
Regardez-moi
comme
une
p'tite
créature,
de
tout
c'que
vous
faites,
c'est
moi
l'créateur
Look
at
me
as
a
little
creature,
of
everything
you
do,
I'm
the
creator
Tout
est
neuf,
des
pompes
à
la
voiture,
une
gow
kilomètrée,
200
kilomètres-heures,
han
han
han
Everything
is
new,
from
the
pumps
to
the
car,
a
girl
with
mileage,
200
kilometers
an
hour,
ha
ha
ha
Tout
est
neuf
des
pompes
à
la
voiture,
une
go
kilomètrée,
200
kilomètres-heures
Everything
is
new
from
the
pumps
to
the
car,
a
girl
with
mileage,
200
kilometers
an
hour
Tout
est
neuf
des
pompes
à
la
voiture,
une
go
kilomètrée,
200
hmm
Everything
is
new
from
the
pumps
to
the
car,
a
girl
with
mileage,
200
hmm
Ma
jeunesse
à
moi
est
bloquée
dans
le
sas
parce
qu'on
voulait
bouger
à
Calabasas
My
youth
is
stuck
in
the
airlock
because
we
wanted
to
move
to
Calabasas
J'ai
pris
du
champagne,
là,
j'suis
bien
arrosé,
sept
heures
du
mat',
là,
j'ai
des
remontées
I
drank
champagne,
there,
I'm
well
watered,
seven
o'clock
in
the
morning,
there,
I
have
reflux
Dans
mes
sons,
parler
d'la
société?
De
vous
à
moi,
ça
m'intéresse
même
pas
In
my
songs,
talking
about
society?
From
you
to
me,
I'm
not
even
interested
Maman
portait
les
courses,
j'm'en
rappelle,
c'était
lourd
Mom
was
carrying
the
groceries,
I
remember,
it
was
heavy
Tout
c'qui
m'importe
moi,
c'est
de
prendre
du
poids
All
that
matters
to
me
is
gaining
weight
Dans
ta
cité,
tout
l'monde
panique
de
toi,
passe
dans
la
mienne,
t'es
grave
efféminé
In
your
city,
everyone
panics
about
you,
come
to
mine,
you're
seriously
effeminate
Embrouille
de
cité
sur
embrouille
de
cité,
nouvelle
génération,
c'est
pas
terminé
City
feud
after
city
feud,
new
generation,
it's
not
over
Elle
l'a
cherché
donc
elle
a
fini
nu,
j'te
bloque
de
partout,
ça
sonne
en
inconnu
She
looked
for
it
so
she
ended
up
naked,
I'm
blocking
you
everywhere,
it
rings
unknown
J'les
connais
par
cœur,
j'les
ai
vu
et
revu,
ils
sont
revenus
quand
j'avais
des
r'venus
I
know
them
by
heart,
I've
seen
them
over
and
over
again,
they
came
back
when
I
had
income
Tu
vois
que
le
matériel,
tu
dis
qu'j'ai
changé
(J'ai
gé-chan)
You
only
see
the
material,
you
say
I've
changed
(I've
chan-ged)
À
croire
qu'il
faut
rester
là
à
vendre
des
100g
As
if
you
have
to
stay
there
selling
100g
Un
jour
ou
l'autre,
j'aurai
des
gosses
en
attendant
donne-moi
ton
cul
One
day
I
will
have
children,
in
the
meantime
give
me
your
ass
Les
tits-pe
lèvent
la
bécane,
moi,
j'vais
la
monter
comme
un
cube
The
little
ones
lift
the
bike,
I'm
going
to
mount
it
like
a
cube
J'ai
beau
être
sympa
mais
eux,
j'les
sens
pas
I
may
be
nice
but
I
don't
feel
them
Tout
est
neuf,
des
pompes
à
la
voiture,
une
go
kilomètrée,
200
kilomètres-heures
Everything
is
new,
from
the
pumps
to
the
car,
a
girl
with
mileage,
200
kilometers
an
hour
J'ai
fait
les
100
pas,
faut
pas
j'reste
en
bas
I
took
the
100
steps,
I
mustn't
stay
down
Tout
est
neuf,
des
pompes
à
la
voiture,
une
go
kilomètrée,
200
kilomètres-heures
Everything
is
new,
from
the
pumps
to
the
car,
a
girl
with
mileage,
200
kilometers
an
hour
Laisse
tourner
l'moteur
gros
Let
the
engine
run,
bro
On
continue,
laisse
tourner
l'moteur
We
continue,
let
the
engine
run
J'suis
resté
créatif
malgré
les
avis,
gratter
c'que
j'vis,
en
c'moment,
c'est
vital
I
stayed
creative
despite
the
opinions,
scratching
what
I
live,
right
now,
it's
vital
Le
succès
vient
avec
les
gratteurs
et
les
envieux,
j'y
crois
pas
mais
c'est
inévitable
Success
comes
with
the
scratchers
and
the
envious,
I
don't
believe
it
but
it's
inevitable
Elle
veut
qu'j'la
déshabille
dans
l'habitacle,
elle
a
mon
double
déci'
sur
l'amygdale
She
wants
me
to
undress
her
in
the
passenger
compartment,
she
has
my
double
deci
on
the
amygdala
Quoi?
Mon
son
parle
aux
vrais
débrouillards
qui
s'vantent
pas
d'avoir
vendu
la
dominicale
What?
My
sound
speaks
to
the
real
thugs
who
don't
brag
about
selling
Sunday
Il
m'faut
du
Prada
en
nylon,
ma
dégaine
en
dit
long,
elle
kiffe,
j'suis
endurant
I
need
Prada
in
nylon,
my
look
speaks
volumes,
she
loves
it,
I'm
enduring
Elle
crie,
j'trouve
ça
mignon,
paf
She
screams,
I
find
it
cute,
bam
T'es
dans
des
histoire
de
pilons,
tu
f'ras
pas
ton
million
avec
shlass
papillon,
paf
You're
in
mallet
stories,
you
won't
make
your
million
with
shlass
butterfly,
bam
Dina
Rimi
dans
le
V12
place
Vendôme,
ah,
j'suis
mieux
sappé
que
le
vendeur
Dina
Rimi
in
the
V12
Place
Vendôme,
ah,
I'm
better
dressed
than
the
seller
J'ai
dis,
j'suis
mieux
sappé
que
le
vendeur
de
pilon
qui
reste
dans
le
hall
jusqu'à
dix
heures
I
said,
I'm
better
dressed
than
the
weed
seller
who
stays
in
the
hall
until
ten
o'clock
Cinq
chiffres
minimum
dans
le
bank
account
Five
figures
minimum
in
the
bank
account
J'vois
plus
mes
ennemis,
gros
qu'est
c'tu
racontes?
I
don't
see
my
enemies
anymore,
bro
what
are
you
talking
about?
J'suis
comme
quatre
roues
motrices,
gros
j'remonte
la
pente
I'm
like
four-wheel
drive,
bro
I'm
going
up
the
slope
Ta
pote,
c'est
un
bolide
faut
qu'elle
passe
à
la
pompe
Your
friend
is
a
racing
car,
she
has
to
go
to
the
pump
J'ai
beau
être
sympa
mais
eux
j'les
sens
pas
I
may
be
nice
but
I
don't
feel
them
Tout
est
neuf,
des
pompes
à
la
voiture,
une
go
kilomètrée,
200
kilomètres-heures
Everything
is
new,
from
the
pumps
to
the
car,
a
girl
with
mileage,
200
kilometers
an
hour
J'ai
fait
les
100
pas,
faut
pas
j'reste
en
bas
I
took
the
100
steps,
I
mustn't
stay
down
Tout
est
neuf,
des
pompes
à
la
voiture,
une
go
kilomètrée,
200
kilomètres-heures
Everything
is
new,
from
the
pumps
to
the
car,
a
girl
with
mileage,
200
kilometers
an
hour
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anase Mouhamadou, Sacha Julien Georges Duval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.