Take a Mic - Blessure d'amour - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Take a Mic - Blessure d'amour




Blessure d'amour
Love wound
Tu m'émerveilles, mais depuis ma blessure d'amour c'est plus pareil
You amaze me, but since my love wound, it's not the same anymore
Mon cœur lui a mis des barrières c'est mieux qu'on arrête
My heart has put up barriers, it's better if we stop
J'sais pas si j's'rai capable un jour de t'rendre la pareille
I don't know if I'll ever be able to reciprocate
Pourtant on est pareil
Yet we are alike
Tu m'émerveilles, mais depuis ma blessure d'amour c'est plus pareil
You amaze me, but since my love wound, it's not the same anymore
Mon cœur lui a mis des barrières c'est mieux qu'on arrête
My heart has put up barriers, it's better if we stop
J'sais pas si j's'rai capable un jour de t'rendre la pareille
I don't know if I'll ever be able to reciprocate
C'est que du paraître, tu m'émerveilles
It's all for show, you amaze me
Une fille comme toi ça d'mande du temps
A girl like you takes time
Les gars comme moi cherchent que l'argent
Guys like me are only looking for money
J'me retiens pas j'te dis tout
I'm not holding back, I'm telling you everything
T'es l'OPJ, j'suis la balance
You're the detective, I'm the snitch
Mon ex a brisé mes rêves
My ex broke my dreams
Faudrait qu'tu recolles c'qui reste
You'd have to pick up the pieces
J'le vois à travers tes yeux, tu nous vois bien à deux mais j'ai besoin d'une trêve
I see it in your eyes, you see us together, but I need a truce
J'entoure l'amour à la craie
I'm circling love with chalk
Mes sentiments sont en grève
My feelings are on strike
Intérieurement t'es la plus belle
Inside, you're the most beautiful
Intelligente et sensuelle
Intelligent and sensual
J'veux pas qu'on t'approche de près ou de loin
I don't want anyone near you, near or far
J'suis v'nu vers toi car t'étais dans ton coin
I came to you because you were in your corner
Appelle vers minuit on va faire le point
Call around midnight, we'll take stock
On en a fait du ch'min
We've come a long way
J'suis triste quand tu souris car j'sais qu'au fond ça va pas durer
I'm sad when you smile because I know deep down it won't last
J'arrête pas d'penser aux meufs en couple que j'ai détourner
I can't stop thinking about the girls in relationships that I had to turn away
La vérité c'est qu'c'est risqué d'tomber dans l'panneau, j'dis pas oui, j'dis pas non
The truth is it's risky to fall into the trap, I don't say yes, I don't say no
Quand on l'fait tu cries mon nom, me parle pas d'engagement j'ai des excuses bidon
When we do it, you scream my name, don't talk to me about commitment, I have bogus excuses
Tu m'émerveilles, mais depuis ma blessure d'amour c'est plus pareil
You amaze me, but since my love wound, it's not the same anymore
Mon cœur lui a mis des barrières c'est mieux qu'on arrête
My heart has put up barriers, it's better if we stop
J'sais pas si j's'rai capable un jour de t'rendre la pareille
I don't know if I'll ever be able to reciprocate
Pourtant on est pareil
Yet we are alike
Tu m'émerveilles, mais depuis ma blessure d'amour c'est plus pareil
You amaze me, but since my love wound, it's not the same anymore
Mon cœur lui a mis des barrières c'est mieux qu'on arrête
My heart has put up barriers, it's better if we stop
J'sais pas si j's'rai capable un jour de t'rendre la pareille
I don't know if I'll ever be able to reciprocate
C'est que du paraître, tu m'émerveilles
It's all for show, you amaze me
Notre complicité s'fait la malle
Our complicity is going bad
Quand tu pleures c'est moi qui ai mal
When you cry, it's me who hurts
T'as encore retourné l'appart
You turned the apartment upside down again
On fait que s'renvoyer la balle
We just keep passing the ball
Dis à ta pote d'aller s'faire foutre
Tell your friend to go fuck herself
On s'connaît pas, pourquoi elle parle?
We don't know each other, why is she talking?
J'veux plus répondre à tes questions, t'es Booska-P ou bien j'passe à la barre?
I don't want to answer your questions anymore, are you Booska-P or am I going to jail?
Bébé j'veux crever l'écran, t'as pété celui d'ton phone
Baby, I want to break the screen, you broke the one on your phone
J'te réponds avec du cran
I answer you with a bang
Ça t'rend de plus en plus folle
It makes you crazier and crazier
Dis-moi à quel point tu m'aimes
Tell me how much you love me
Qu'on les remette sur les "i"
Let's dot the i's
J't'adore avec un grand "A"
I adore you with a capital "A"
Mais j'me souviens plus d'ton sourire
But I don't remember your smile anymore
J'ai noyé l'étincelle
I drowned the spark
J'la connais pas là-celle
I don't know her, that one
C'est son phone qui m'harcèle
It's her phone that's harassing me
Pourquoi t'en fais toute une scène?
Why are you making such a scene?
J'ai pas eu l'audace de t'le dire mais j'en côtoie une autre qui subira l'même sort
I didn't have the courage to tell you, but I'm seeing another one who will suffer the same fate
T'as du mal à l'avouer mais bon si ça marche pas on a chacun nos torts
You're having a hard time admitting it, but if it doesn't work out, we each have our faults
Tu m'émerveilles, mais depuis ma blessure d'amour c'est plus pareil
You amaze me, but since my love wound, it's not the same anymore
Mon cœur lui a mis des barrières c'est mieux qu'on arrête
My heart has put up barriers, it's better if we stop
J'sais pas si j's'rai capable un jour de t'rendre la pareille
I don't know if I'll ever be able to reciprocate
Pourtant on est pareil
Yet we are alike
Tu m'émerveilles, mais depuis ma blessure d'amour c'est plus pareil
You amaze me, but since my love wound, it's not the same anymore
Mon cœur lui a mis des barrières c'est mieux qu'on arrête
My heart has put up barriers, it's better if we stop
J'sais pas si j's'rai capable un jour de t'rendre la pareille
I don't know if I'll ever be able to reciprocate
C'est que du paraître, tu m'émerveilles
It's all for show, you amaze me
Pardon tu mérites pas ça, pars pas, méfie-toi j'suis que d'passage
I'm sorry, you don't deserve this, don't leave, be careful, I'm just passing through
Dans les querelles j'suis imbattable, bâtard, barre-toi et basta
In quarrels I'm unbeatable, bastard, get out of here and that's it
Pardon tu mérites pas ça, pars pas, méfie-toi j'suis que d'passage
I'm sorry, you don't deserve this, don't leave, be careful, I'm just passing through
Dans les querelles j'suis imbattable, bâtard, barre-toi et basta, yo
In quarrels I'm unbeatable, bastard, get out of here and that's it, yo
Pardon tu mérites pas ça, pars pas, méfie-toi j'suis que d'passage
I'm sorry, you don't deserve this, don't leave, be careful, I'm just passing through
Dans les querelles j'suis imbattable, bâtard, barre-toi et basta, yo
In quarrels I'm unbeatable, bastard, get out of here and that's it, yo
Pardon tu mérites pas ça, pars pas, méfie-toi j'suis que d'passage
I'm sorry, you don't deserve this, don't leave, be careful, I'm just passing through
Dans les querelles j'suis imbattable, bâtard, barre-toi et basta, yo
In quarrels I'm unbeatable, bastard, get out of here and that's it, yo





Авторы: Nadeem Roze, Anase Mouhamadou, Pierre Julian Farade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.