Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
ce
qui
nous
reste
c'est
la
zik
mec!
Alles,
was
uns
bleibt,
ist
die
Musik,
Mann!
Yesssss!
Take-A-Mic
comme
d'hab'...
Envoie!
Jaaaa!
Take-A-Mic
wie
immer...
Los
geht's!
Toujours
pas
gé-chan,
j'vis
au
jour
le
jour
Immer
noch
nicht
verändert,
ich
lebe
von
Tag
zu
Tag
Assez
de
vocabulaire
donc
j'ai
ves-qui
les
cours
Genug
Vokabular,
also
hab
ich
den
Unterricht
geschwänzt
J'me
tape
pour
un
titre
gros
j'suis
dans
la
course
Ich
kämpfe
um
einen
Titel,
ich
bin
im
Rennen
Long
sur
mes
pistes
mais
la
vie
est
courte
Lang
auf
meinen
Tracks,
aber
das
Leben
ist
kurz
J'fais
partie
de
ceux
qui
se
tapent
pour
un
bus
tour
Ich
gehöre
zu
denen,
die
für
einen
Tourbus
kämpfen
Jusque
là
aucune
gourde,
j'suis
à
bout
de
souffle
Bis
jetzt
keine
Tussis,
ich
bin
außer
Atem
Loin
de
ceux
qui
prennent
la
musique
pour
un
bouche-trou
Weit
entfernt
von
denen,
die
Musik
als
Lückenfüller
sehen
Ou
de
ceux
qui
l'utilisent
pour
un
bon
coup
Oder
von
denen,
die
sie
für
einen
schnellen
Schuss
benutzen
J'ai
pas
trouvé
mon
inspi'
dans
un
pocheton
Ich
habe
meine
Inspiration
nicht
in
einem
Tütchen
gefunden
Disons
qu'y
a
pas
assez
d'bureaux
mais
y
s'prennent
pour
des
patrons
Sagen
wir,
es
gibt
nicht
genug
Büros,
aber
sie
halten
sich
für
Chefs
Si
j'parle
c'est
qu'j'me
trompe
pas
Wenn
ich
rede,
dann
irre
ich
mich
nicht
Laisse
les
prendre
exemple
sur
moi
comme
un
tron-pa
Lass
sie
sich
an
mir
ein
Beispiel
nehmen,
wie
an
einem
Boss
Bientôt
l'heure
du
constat,
un
jour
y
s'rendront
compte
Bald
ist
die
Zeit
der
Bestandsaufnahme,
eines
Tages
werden
sie
es
merken
Le
game
il
pue
la
merde,
j'ai
plus
de
flair
qu'une
trompe
Das
Game
stinkt
zum
Himmel,
ich
habe
mehr
Spürsinn
als
eine
Nase
La
concu'
est
dead,
j'ai
plus
de
vers
qu'une
tombe
Die
Konkurrenz
ist
tot,
ich
habe
mehr
Verse
als
ein
Grab
Des
fois
j'pense
au
vol
à
main
armée,
j'fais
quoi
si
j'tombe?
Manchmal
denke
ich
an
einen
bewaffneten
Raubüberfall,
was
mache
ich,
wenn
ich
falle?
Faut
tout
miser!
Faut
tout
miser!
Muss
alles
setzen!
Muss
alles
setzen!
Faut
tout
miser!
Faut
tout
miser!
Muss
alles
setzen!
Muss
alles
setzen!
Faut
tout
miser!
Faut
tout
miser!
Muss
alles
setzen!
Muss
alles
setzen!
...
Faut
tout
miser!
...
Muss
alles
setzen!
Ma
musique
loin
d'être
une
perte
de
temps
Meine
Musik
ist
weit
davon
entfernt,
Zeitverschwendung
zu
sein
J'vais
y
arriver
j'en
suis
sur
il
manque
juste
le
plan
Ich
werde
es
schaffen,
da
bin
ich
mir
sicher,
es
fehlt
nur
noch
der
Plan
Ma
musique
loin
d'être
une
perte
de
temps
Meine
Musik
ist
weit
davon
entfernt,
Zeitverschwendung
zu
sein
J'vais
y
arriver
j'en
suis
sur
il
manque
juste
le
plan
Ich
werde
es
schaffen,
da
bin
ich
mir
sicher,
es
fehlt
nur
noch
der
Plan
On
mise
tout
ils
ont
les
jetons
Wir
setzen
alles,
sie
haben
die
Jetons
On
a
le
teint,
on
a
le
ton,
j'manque
de
temps
Wir
haben
den
Teint,
wir
haben
den
Ton,
mir
fehlt
die
Zeit
Je
me
donne
à
fond
sans
faire
le
pont,
de
jour
en
jour
j'taffe
mon
don
Ich
gebe
alles,
ohne
eine
Pause
zu
machen,
Tag
für
Tag
arbeite
ich
an
meiner
Gabe
Un
tas
d'problèmes
sur
le
dos
mais
on
est
bon
dans
l'fond
Ein
Haufen
Probleme
auf
dem
Buckel,
aber
im
Grunde
sind
wir
gut
Faire
ses
preuves
dans
le
son!
On
a
tout
misé
même
nos
fonds
Sich
im
Sound
beweisen!
Wir
haben
alles
gesetzt,
sogar
unser
Geld
Avec
qui
tu
joues
le
con
hein?
Nos
vies
c'est
pas
l'comble
Mit
wem
spielst
du
den
Idioten,
hä?
Unser
Leben
ist
nicht
der
Gipfel
On
mise
tout
des
fois
on
tombe,
un
incident
et
on
te
plombe
Wir
setzen
alles,
manchmal
fallen
wir,
ein
Zwischenfall
und
wir
machen
dich
fertig
Un
accident
plus
une
tombe,
et
là
c'est
sombre
Ein
Unfall
plus
ein
Grab,
und
dann
wird
es
düster
Vise
le
visuel
les
ondes
Ziele
auf
das
Visuelle,
die
Wellen
2013
la
concu
s'ronge
encore
les
ongles
2013,
die
Konkurrenz
kaut
immer
noch
an
ihren
Nägeln
J'suis
dans
l'game
et
dans
ta
blonde,
en
mission
comme
James
Bond
Ich
bin
im
Game
und
in
deiner
Blondine,
auf
Mission
wie
James
Bond
J'vais
faire
passer
toute
ma
bande,
ici
personne
chauffe
le
banc
Ich
werde
meine
ganze
Bande
durchbringen,
hier
wärmt
niemand
die
Bank
Tâche
de
sang
sur
l'drapeau
blanc
Blutfleck
auf
der
weißen
Flagge
Ecris
un
16
quand
ça
me
prend,
ta
carrière
en
suspens
Schreibe
einen
16er,
wenn
es
mich
packt,
deine
Karriere
in
der
Schwebe
Comme
un
traître
j'te
surprends,
là
j'ai
juste
à
suivre
le
plan
Wie
einen
Verräter
überrasche
ich
dich,
jetzt
muss
ich
nur
noch
dem
Plan
folgen
J'rappe
tant
qu'on
me
comprend,
R.D.V.
on
s'dit
à
quand
j'serais
dans
les
temps
Ich
rappe,
solange
man
mich
versteht,
R.D.V.
wir
sagen
uns,
wann
ich
in
der
Zeit
sein
werde
J'ai
remis
tout
ce
qu'y
est
urbain
à
la
page
Ich
habe
alles,
was
urban
ist,
auf
den
neuesten
Stand
gebracht
Pourtant
j'écris
sur
mon
phone,
tu
nous
copies
c'est
du
plagiat
Dabei
schreibe
ich
auf
meinem
Handy,
du
kopierst
uns,
das
ist
ein
Plagiat
J'avance
la
tête
baissée,
j'ai
cramé
que
c'était
piégé
Ich
gehe
mit
gesenktem
Kopf
voran,
ich
habe
gemerkt,
dass
es
eine
Falle
war
Le
rap
jeu
on
va
le
piécer
et
s'poser
comme
des
pachas
Das
Rap-Spiel
werden
wir
zerlegen
und
uns
niederlassen
wie
Paschas
Sorti
tout
le
swag
de
mon
placard
Habe
den
ganzen
Swag
aus
meinem
Schrank
geholt
J'vais
kicker
tous
les
16
de
ma
boîte
noire
Ich
werde
alle
16er
aus
meiner
Blackbox
kicken
Tout
le
monde
peut
cé-per
gros
la
musique
c'est
une
passoire
Jeder
kann
es
schaffen,
die
Musik
ist
ein
Sieb
Qui
peut
rester
en
équipe
sur
une
lame
de
rasoir
Wer
kann
im
Team
bleiben
auf
einer
Rasierklinge
Tu
peux
retourner
nos
poches,
ce
qui
nous
reste
c'est
nos
proches
Du
kannst
unsere
Taschen
umdrehen,
was
uns
bleibt,
sind
unsere
Liebsten
J'parle
pas
mais
j'prend
des
notes,
plus
en-dessous
que
dans
le
porche
Ich
rede
nicht,
aber
ich
mache
mir
Notizen,
mehr
unten
als
in
der
Veranda
Tu
peux
retourner
nos
poches,
ce
qui
nous
reste
c'est
nos
proches
Du
kannst
unsere
Taschen
umdrehen,
was
uns
bleibt,
sind
unsere
Liebsten
J'parle
pas
mais
j'prend
des
notes,
plus
en-dessous
que
dans
le
porche
Ich
rede
nicht,
aber
ich
mache
mir
Notizen,
mehr
unten
als
in
der
Veranda
On
a
tout
misé
mon
gars...
Wir
haben
alles
gesetzt,
mein
Freund...
Tu
peux
retourner
nos
poches,
tu
trouveras
rien...
à
part
quelques
pièces
rouges...
que
dalle
Du
kannst
unsere
Taschen
umdrehen,
du
wirst
nichts
finden...
außer
ein
paar
roten
Münzen...
nichts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anase Mouhamadou, Koffi Melessoussou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.