Take a Mic - Trou de mémoire - перевод текста песни на немецкий

Trou de mémoire - Take a Micперевод на немецкий




Trou de mémoire
Gedächtnislücke
Dès que j'ai entendu la prod, je me suis tout de suite dit que ça pouvait être le deuxième track
Sobald ich die Produktion gehört habe, sagte ich mir sofort, dass es der zweite Track sein könnte.
Ça met la pression un peu, faudrait juste trouver un thème
Das setzt einen ein bisschen unter Druck, man müsste nur ein Thema finden.
B-A-X-T-E-R
B-A-X-T-E-R
Mother fucker
Mother fucker
ENVOIE!
FEUER FREI!
J'fais flipper la nouvelle gé' et l'ancienne aussi
Ich mache der neuen Generation Angst und der alten auch.
Le game n'a pas de notice j'prépare un génocide
Das Game hat keine Anleitung, ich bereite einen Genozid vor.
J'vais déverser mes versets, m'écouter c'est nocif
Ich werde meine Verse ergießen, mir zuzuhören ist schädlich.
De bonnes résolutions donc j'ai fait quelques modif'
Gute Vorsätze, also habe ich ein paar Änderungen vorgenommen.
Tu cherches qui nous motive
Du suchst, wer uns motiviert.
Savoir quel est le motif
Willst wissen, was das Motiv ist.
Le récipient de nos moteurs devient l'inspi de mes compiles
Der Behälter unserer Motoren wird zur Inspiration meiner Compilations.
Les projets on les empilent
Die Projekte, wir stapeln sie.
Les un sur les autres
Eins auf das andere.
J'sais pas combien de putes j'enfile mais j'ai compté mes potes
Ich weiß nicht, wie viele Schlampen ich flachlege, aber ich habe meine Kumpels gezählt.
On dit que cette zik était mieux à une certaine époque
Man sagt, diese Mukke war zu einer bestimmten Zeit besser.
Je sais que pour y arriver bah y faut casser des portes
Ich weiß, dass man, um dorthin zu gelangen, Türen eintreten muss.
Pour être meilleur faut taffer dur, j'ai placé les plots
Um besser zu werden, musst du hart arbeiten, ich habe die Hütchen aufgestellt.
Je sais que j'suis plus fort que vous, gros j'rap sur mon ego
Ich weiß, dass ich stärker bin als ihr, Alter, ich rappe über mein Ego.
J'pense tous les jours à ce que je dois à ma mère
Ich denke jeden Tag daran, was ich meiner Mutter schulde.
Grâce à elle j'ai jamais été dans la merde
Dank ihr war ich nie im Dreck.
Je sais qu'en bas de chez moi c'est la guerre
Ich weiß, dass es unten bei mir Krieg gibt.
Tout le monde tire personne sait qui a le revolver
Jeder schießt, niemand weiß, wer den Revolver hat.
(Qu'on pardonne mes quelques trous de mémoire)
(Man vergebe mir meine kleinen Gedächtnislücken)
Qu'on pardonne mes quelques trous de mémoire
Man vergebe mir meine kleinen Gedächtnislücken.
(Qu'on pardonne mes quelques trous de mémoire)
(Man vergebe mir meine kleinen Gedächtnislücken)
Qu'on pardonne mes quelques trous de mémoire
Man vergebe mir meine kleinen Gedächtnislücken.
Je sais chez qui chercher du soutien
Ich weiß, bei wem ich Unterstützung suchen muss.
La place que j'avais quand j'ai commencé est-ce que tu te souviens?
Der Platz, den ich hatte, als ich anfing, erinnerst du dich daran?
Je ferai en priorité ce qui me plait tant que ça me convient
Ich werde vorrangig das tun, was mir gefällt, solange es mir passt.
Qu'on me pardonne les gars j'ai quelques trous de mémoire
Man vergebe mir, Leute, ich habe ein paar Gedächtnislücken.
Dans ma tête c'est le foutoir
In meinem Kopf ist Chaos.
Je sais qu'il y a un tas de personnes qu'auraient pas misé une pièce sur moi
Ich weiß, dass es eine Menge Leute gibt, die keinen Cent auf mich gesetzt hätten.
Et qui aujourd'hui me félicitent
Und die mir heute gratulieren.
Je trouve ça contradictoire un peu
Ich finde das irgendwie widersprüchlich.
Je sais qu'on m'attend au tournant vu que je suis le droit chemin
Ich weiß, dass man mich auf dem falschen Fuß erwischen will, da ich den rechten Weg gehe.
Je sais que je casse les couilles à la plupart de mes voisins
Ich weiß, dass ich den meisten meiner Nachbarn auf die Eier gehe.
Le savoir est une arme je t'ai dans mon champ de vision
Wissen ist eine Waffe, ich habe dich in meinem Blickfeld.
Ce que je fais c'est de la bombe j'm'en fous d'ton opinion
Was ich mache, ist der Hammer, deine Meinung ist mir scheißegal.
J'ai vite compris que pour moi y'avait pas dix milles options
Ich habe schnell gemerkt, dass es für mich keine zehntausend Optionen gab.
L'industrie en otage je demande une rançon
Die Industrie als Geisel, ich fordere ein Lösegeld.
Ma vie c'est un film tu changes souvent de bande son
Mein Leben ist ein Film, du wechselst oft den Soundtrack.
Les mc j'les graille tous ils m'font payer la pension
Die MCs, ich fresse sie alle, sie lassen mich Unterhalt zahlen.
Après mille followers ils se prennent pour des re-sta
Nach tausend Followern halten sie sich für Superstars.
(Nan mais ça c'est à cause des fils de pute qui leur lèche le cul)
(Nein, aber das liegt an den Hurensöhnen, die ihnen den Arsch lecken)
Laisse c'est juste un constat
Lass es, das ist nur eine Feststellung.
Je sais que j'ai pas assez misé sur le visuel
Ich weiß, dass ich nicht genug auf das Visuelle gesetzt habe.
Dans cette compétition gros je suis mon seul duel
In diesem Wettbewerb, Alter, bin ich mein einziges Duell.
Rien ne m'arrêtera même de la ritaline
Nichts wird mich aufhalten, nicht mal Ritalin.
T'appelles ça des punchlines gros relis ta ligne
Du nennst das Punchlines, Alter, lies deine Zeile nochmal.
J'me suis penché sur autre chose j'écris en italique
Ich habe mich auf etwas anderes konzentriert, ich schreibe kursiv.
Juste ma zik j'me sens dans une armure métallique
Nur meine Mukke, ich fühle mich wie in einer metallischen Rüstung.





Авторы: Anase Mouhamadou, Koffi Sylvestre Melessoussou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.