Текст и перевод песни Takeo Ischi - Bergvagabunden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bergvagabunden
Mountain Vagabonds
Wenn
wir
erklimmen
schwindelnde
Höhen,
When
we
climb
dizzying
heights,
Steigen
dem
Gipfelkranz
zu,
Ascend
to
the
summit
crown,
In
unsern
Herzen
brennt
eine
Sehnsucht,
In
our
hearts
burns
a
longing,
Die
läßt
uns
nimmermehr
Ruh.
That
never
leaves
us
alone.
Herrliche
Berge,
sonnige
Höhen,
Magnificent
mountains,
sunny
heights,
Bergvagabunden
sind
wir.
Mountain
vagabonds
are
we.
Mit
Seil
und
Haken,
alles
zu
wagen*,
With
rope
and
hooks,
daring
all,
Hängen
wir
an
der
steilen
Wand.
We
hang
on
the
steep
rock
face.
Herzen
erglühen,
Edelweiß
blühen,
Hearts
ablaze,
edelweiss
bloom,
Vorbei
geht's
mit
sicherer
Hand.
We
pass
by
with
sure
hand.
Herrliche
Berge,
sonnige
Höhen,
Magnificent
mountains,
sunny
heights,
Bergvagabunden
sind
wir.
Mountain
vagabonds
are
we.
*Oder:
"den
Tod
im
Nacken"
*Or:
"death
at
your
heels"
Fels
ist
bezwungen,
frei
atmen
Lungen,
Rock
conquered,
lungs
breathe
freely,
Ach,
wie
so
schön
ist
die
Welt.
Oh,
how
beautiful
is
the
world.
Handschlag,
ein
Lächeln,
Mühen
vergessen,
Handshake,
a
smile,
toil
forgotten,
Alles
aufs
Beste
bestellt.
Everything
is
well.
Herrliche
Berge,
sonnige
Höhen,
Magnificent
mountains,
sunny
heights,
Bergvagabunden
sind
wir.
Mountain
vagabonds
are
we.
Beim
Alpenglühen
heimwärts
wir
ziehen,
At
the
alpine
glow
we
return
home,
Berge,
die
leuchten
so
rot.
Mountains
that
shine
so
red.
Wir
kommen
wieder,
denn
wir
sind
Brüder,
We
will
be
back,
because
we
are
brothers,
Brüder
auf
Leben
und
Tod.
Brothers
for
life
and
death.
Lebt
wohl
ihr
Berge,
sonnige
Höhen,
Farewell,
mountains,
sunny
heights,
Bergvagabunden
sind
treu.
Mountain
vagabonds
are
faithful.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans Kolesa, Erich Hartinger, Johann Gasser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.