Takeo Ischi - Bergvagabunden - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Takeo Ischi - Bergvagabunden




Bergvagabunden
Mountain Vagabonds
Wenn wir erklimmen schwindelnde Höhen,
When we climb dizzying heights,
Steigen dem Gipfelkranz zu,
Ascend to the summit crown,
In unsern Herzen brennt eine Sehnsucht,
In our hearts burns a longing,
Die läßt uns nimmermehr Ruh.
That never leaves us alone.
Herrliche Berge, sonnige Höhen,
Magnificent mountains, sunny heights,
Bergvagabunden sind wir.
Mountain vagabonds are we.
Mit Seil und Haken, alles zu wagen*,
With rope and hooks, daring all,
Hängen wir an der steilen Wand.
We hang on the steep rock face.
Herzen erglühen, Edelweiß blühen,
Hearts ablaze, edelweiss bloom,
Vorbei geht's mit sicherer Hand.
We pass by with sure hand.
Herrliche Berge, sonnige Höhen,
Magnificent mountains, sunny heights,
Bergvagabunden sind wir.
Mountain vagabonds are we.
*Oder: "den Tod im Nacken"
*Or: "death at your heels"
Fels ist bezwungen, frei atmen Lungen,
Rock conquered, lungs breathe freely,
Ach, wie so schön ist die Welt.
Oh, how beautiful is the world.
Handschlag, ein Lächeln, Mühen vergessen,
Handshake, a smile, toil forgotten,
Alles aufs Beste bestellt.
Everything is well.
Herrliche Berge, sonnige Höhen,
Magnificent mountains, sunny heights,
Bergvagabunden sind wir.
Mountain vagabonds are we.
Beim Alpenglühen heimwärts wir ziehen,
At the alpine glow we return home,
Berge, die leuchten so rot.
Mountains that shine so red.
Wir kommen wieder, denn wir sind Brüder,
We will be back, because we are brothers,
Brüder auf Leben und Tod.
Brothers for life and death.
Lebt wohl ihr Berge, sonnige Höhen,
Farewell, mountains, sunny heights,
Bergvagabunden sind treu.
Mountain vagabonds are faithful.





Авторы: Hans Kolesa, Erich Hartinger, Johann Gasser


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.