Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
더
이상
비행기
놓치지
않아
Ich
werde
das
Flugzeug
nie
wieder
verpassen
길
잃지
않아
이제
어린이가
아냐
Ich
verirr
mich
nicht
mehr,
bin
kein
Kind
mehr
열두
시간이
넘는
비행이
무섭지
않아
Zwölfstündiger
Flug?
Keine
Angst
mehr
창문을
닫아
오늘은
해가
지지
않아
Schließe
das
Fenster,
heute
versinkt
die
Sonne
nicht
모두가
의자의
각도를
조금씩
더
내릴
때
Wenn
alle
ihre
Stühle
etwas
weiter
zurücklehnen
단지
나만
구름
위에서
글을
써
내리네
Schreib
nur
ich
meine
Gedanken
auf
- hoch
über
den
Wolken
단어들이
떠올라
썼다가
지웠다가
Wörter
tauchen
auf,
geschrieben,
wieder
gelöscht
휴식시간
어김없이
컴퓨터를
켜
Pause?
Stets
schalte
ich
den
Computer
ein
그때쯤이면
문
열리는
소리가
들려
Genau
dann
höre
ich
die
Tür
aufgehen
와서
인사는
안
하냐며
공부는
안
하냐며
"Begrüßt
du
nicht?"
"Lernst
du
nicht?"
- so
kommt
es
her
내겐
강압적
이게만
다가왔어
Für
mich
war
alles
nur
Druck,
der
mich
erdrückte
특히
화난
목소리와
Besonders
die
wütende
Stimme
부릅뜬
두
눈은
너무
커
Ihre
weit
aufgerissenen
Augen
so
bedrohlich
groß
나를
작게
만들어서
방의
문
닫아놨어
Machten
mich
klein,
sodass
ich
meine
Türe
verschloss
문제는
언제나
돈
집안은
시끄러워져
Problem
war
immer
Geld,
das
Haus
wurde
laut
소리가
잠잠해지고
결국
집
나가면
Wenn
Ruhe
einkehrte
und
man
das
Haus
verließ
셋이
남은
식탁을
벗어나
Verließ
ich
den
Tisch,
wo
nur
drei
blieben
도망가고
싶었어
공기마저
무겁잖아
Wollte
fliehen,
selbst
die
Luft
war
schwer
더
무거운
걸음으로
학교와
학원에
Beschwertere
Schritte
zur
Schule
und
zur
Nachhilfe
맞지
않으려
태권도도
배우러
다녔네
Lernte
Taekwondo,
nur
um
nicht
geschlagen
zu
werden
너무나
두려웠지
내가
커
가는
게
Ich
fürchtete
mich
davor,
groß
zu
werden
모두가
웃음마저
잃어가며
성장을
해
Alle
verloren
ihr
Lächeln
beim
Erwachsenwerden
허나
그
눈
언제나
늘
두려웠기에
Doch
die
Angst
vor
diesem
Blick
blieb
stets
bei
mir
당신의
기대에
걸맞는
아들이
되기
위해
Ich
wurde
der
Sohn,
der
den
Erwartungen
gerecht
wird
언제나
문을
잠가
놨네
Hab
die
Tür
stets
verschlossen
gehalten
이제서야
문을
열고
얘기를
시작해
Jetzt
öffne
ich
sie
endlich,
beginne
mein
Wort
정말
미안해
Es
tut
mir
so
leid
난
인정
받기를
원해
Ich
will
anerkannt
werden
또
벗어나기를
원해
Will
der
Fessel
entkommen
난
사랑
받기를
원해
Ich
will
geliebt
werden
난
자유롭기를
바래
Ich
wünsche
mir
Freiheit
정말
미안해
Es
tut
mir
so
leid
시간은
이천이년
나에게
주어진
건
Es
ist
2002,
mir
werden
zwei
Tickets
gegeben
두
장의
표
한국
독일전
Zwei
Karten
für
Südkorea
gegen
Deutschland
결국엔
꿈은
이뤄지지
않았지만
Der
Traum
ging
nicht
in
Erfüllung,
doch
내
학창시절
마지막
추억이
됐지
Er
wurde
die
letzte
Erinnerung
meiner
Schulzeit
나
역시
꿈을
믿어
그리고
집에
Ich
glaubte
auch
an
Träume,
als
ich
nach
Hause
kam
돌아와
보니
놓여진
비행기
티켓
Lag
ein
Flugticket
- nur
zwei
waren
es
단
두
장이었지
죽도록
싫었지만
Abscheulich
für
mich,
aber
여전히
두려웠지
난
두
눈을
마주
보지
Ich
hatte
schreckliche
Angst,
blieb
stets
zitternd
못한
채로
떨었어
항상
Ohne
den
Blick
zu
wagen
자유의
여신상이
보여도
갇혀있는
내가
보여
Seh
die
Freiheitsstatue,
doch
gefangen
bin
ich
immer
noch
누구는
부러워했지만
똑같이
평범해
보여
Manche
beneideten
mich,
doch
alles
sieht
ganz
normal
aus
우린
시험대에
놓여
성공의
답을
찾지
Wir
sind
ein
Prüfstand,
suchen
Antworten
für
Erfolg
정말
정답이라
할
수
있을까
모범답안이
Kann
das
wirklich
die
richtige
Lösung
sein?
Musterantwort?
난
그저
가만히
객관식
답을
써넣어
Ich
fülle
schweigend
die
Multiple-Choice-Felder
aus
범생이
자식
화장실
안에서
밥을
먹어
Strebersohn,
aß
meine
Mahlzeit
auf
der
Toilette
점심시간이
끝나길
빌며
도서관을
걸어
Ich
ging
zur
Bibliothek,
hoffte
die
Mittagspasse
vorbei
벗어나기
전까진
늘
입을
다물었어
Hielt
stets
den
Mund,
bis
ich
entkommen
konnte
다른
언어
다른
피부
더욱
많아진
틀
Andere
Sprache,
Hautfarbe,
mehr
Barrieren
다른
생각
다른
행동
더욱
벌어진
틈
Andres
Denken,
Handeln,
größere
Kluft
같아질
수
없었어
아무리
가까워진들
Wir
konnten
uns
nicht
angleichen,
wie
nah
man
auch
kam
느껴진
거리만큼
울리는
음악
소리는
Die
gefühlte
Distanz,
doch
점점
더
가까워졌네
내
성공의
문턱은
Der
Klang
der
Musik
rückte
näher
heran
멀어져
갔지만
잡히지
않아
공부는
Die
Schwelle
zum
Erfolg
entfernte
sich,
doch
das
Lernen
내가
해야
할
일
대신
음악에
매진할
때
Blieb
unerreichbar,
dafür
konzentrierte
ich
mich
auf
Musik
그때
전화가
와
물어봐
내
점수를
Da
klingelte
das
Telefon
und
fragte
nach
meinen
Noten
언제나
문을
잠가
놨네
Hab
die
Tür
stets
verschlossen
gehalten
이제서야
그
문을
열고
얘기를
시작해
Jetzt
öffne
ich
sie
endlich,
beginne
mein
Wort
정말
미안해
Es
tut
mir
so
leid
난
인정
받기를
원해
또
벗어나기를
원해
Ich
will
anerkannt
werden,
will
der
Fessel
entkommen
난
사랑
받기를
원해
난
자유롭기를
바래
Ich
will
geliebt
werden,
ich
wünsche
mir
Freiheit
정말
미안해
Es
tut
mir
so
leid
비행기는
어느새
도착을
해
인천공항에
Plötzlich
ist
das
Flugzeug
gelandet
am
Flughafen
Incheon
태양은
제
갈
길을
가네
열
네
시간
만에
Die
Sonne
geht
ihren
Weg
nach
vierzehn
Stunden
Weile
바퀴는
마찰해
주황색
빛이나
Reifen
erzeugen
Orangenschein-Funken
bei
Landung
그
빛을
따라가다
보니
난
어느새
한강에
Folge
dem
Licht
- am
Han
River
bin
ich
멋진
도시의
밤
난
꿈을
가져왔지
Die
wunderschöne
Nacht
der
Stadt,
meine
Träume
bracht
ich
mit
서울의
밤이
내
아침
잘못
맞춰버린
알람
Nachts
in
Seoul,
mein
Wecker
klingelt
zur
falschen
Morgenszeit
적응할
시간이
필요했던
것
같아
Brauchte
wohl
Zeit
zur
Eingewöhnung
점점
엇나갔어
마치
우리
각자간의
시차
Wir
drifteten
auseinander
wie
unsere
Zeitunterschiede
난
더
이상
두
눈에
주눅
들지는
않아
Ich
nieder
mich
nicht
mehr
vor
diesen
Augen
내가
만든
음악만큼
커진
내
목소리가
Meine
Stimme
gewachsen
mit
meiner
Musik-Seele
더
이상
도망가거나
작아지지
않아
Laufe
nicht
mehr
weg,
werde
nicht
mehr
klein
그게
문제가
돼
달라진
진로방향
Das
wird
zum
Problem
- Lauter
geändertes
Lebensweg
senkrecht
이건
방황이
아닌데
난생처음
반항에
Kein
Herumirren,
doch
mein
erster
Aufruhr
ergebe
너무나
당황해
커다란
손이
내
뺨에
War
völlig
geschockt
- eine
große
Hand
traf
meine
Wange
그날
난
짐을
싼
뒤
망원동
옥탑방에
An
dem
Tag
packte
ich,
floh
nach
Mangwon-dong,
Dachgeschoss
도망가
보았지만
여전히
손
바닥
안에
Doch
war
immer
noch
in
eurer
Handfläche
gefangen
난
계속
용돈을
받아
Ich
bekam
weiterhin
Taschengeld
집안
사정은
몰라봐
Sah
nie
die
finanzielle
Hausenlage
얼마를
버렸나
봐
Wahrscheinlich
viel
verschwendet
하지만
이미
난
멀리
와버렸나
봐
Doch
bin
wohl
schon
zu
weit
entfernt
안된다고
하는
길을
따라
Folgte
dem
verbotenen
Pfaderer
여기까지
왔다
Kam
bis
hierher
heran
막상
처음
맛본
달콤한
자유에
취해
Berauscht
von
der
ersten
Freiheit
시간을
허비해
친구들과
술에
취해
Verschwendete
Zeit,
betrunken
mit
Freunden
해야
할
일
대신에
침대
위로
도망가
Statt
Verantwortung
floh
ich
ins
Bett
그때
전화가
와
물어봐
내
음반은
Da
klingelte
das
Telefon
und
fragte:
"Wann
kommt
dein
Alben-Edition?"
언제나
문을
잠가
놨네
Hab
die
Tür
stets
verschlossen
gehalten
이제서야
문을
열고
얘기를
시작해
Jetzt
öffne
ich
sie
endlich,
beginne
mein
Wort
정말
미안해
Es
tut
mir
so
leid
난
인정
받기를
원해
Ich
will
anerkannt
werden
또
벗어나기를
원해
Will
der
Fessel
entkommen
난
사랑
받기를
원해
Ich
will
geliebt
werden
난
자유롭기를
바래
Ich
wünsche
mir
Freiheit
정말
미안해
Es
tut
mir
so
leid
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.