Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CP 03 Takipirina
CP 03 Takipirina
Ti
è
mai
successo
di
sentirti
oppresso
Ist
es
dir
jemals
passiert,
dass
du
dich
bedrückt
fühlst?
Sguardo
perso
nel
vuoto
che
ti
senti
dentro
Dein
Blick
verloren
im
Leeren,
das
du
in
dir
spürst?
Lo
stomaco
trincerato
chiuso
dentro
l'epicentro
Der
Magen
verschanzt,
eingeschlossen
im
Epizentrum?
Gli
occhi
gonfi
e
stanchi
per
via
dello
sfinimento
Die
Augen
geschwollen
und
müde
von
der
Erschöpfung?
Questo
corpo
freddo
galleggia
Dieser
kalte
Körper
treibt
Nella
corrente
delle
lacrime
Im
Strom
der
Tränen
Mentre
la
mia
anima
vaneggia
Während
meine
Seele
phantasiert
Inizio
a
sprofondare
dentro
la
voragine
Beginne
ich,
in
den
Abgrund
zu
sinken
Guardami
affogare
se
non
reggo
la
caduta
Sieh
mir
zu,
wie
ich
ertrinke,
wenn
ich
den
Fall
nicht
aushalte
Pure
ciò
che
credevi
stabile
poi
si
frantuma
Auch
das,
was
du
für
stabil
hieltest,
zerbricht
dann
Anche
il
diamante
più
duro
in
natura
Selbst
der
härteste
Diamant
in
der
Natur
Può
essere
fragile
se
non
ne
hai
la
giusta
cura
Kann
zerbrechlich
sein,
wenn
man
ihn
nicht
richtig
pflegt
E
allora
prendo
sta
Takipirina
Und
dann
nehme
ich
dieses
Takipirina
Ma
non
lo
so
se
starò
meglio
di
prima
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
es
mir
danach
besser
geht
als
vorher
Il
passato
è
passato
Die
Vergangenheit
ist
vergangen
Ma
non
sempre
l'hai
passato
Aber
du
hast
sie
nicht
immer
überwunden
Sei
rimasto
incastrato
Du
bist
stecken
geblieben
Col
cervello
ormai
castrato
Mit
deinem
Gehirn,
das
nun
kastriert
ist
Hai
sbagliato
riprovato
Du
hast
Fehler
gemacht,
es
erneut
versucht
Ci
sei
pure
ricascato
Du
bist
wieder
reingefallen
Tra
un
rimorso
ed
un
conato
Zwischen
Reue
und
Würgen
Senza
riprendere
fiato
Ohne
Luft
zu
holen
Da
ragazzo
delle
stelle
Vom
Sternenjungen
A
disperso
dentro
Atlantide
Zum
Verlorenen
in
Atlantis
Cicatrici
sulla
pelle
Narben
auf
der
Haut
Ormai
anch'io
sono
un
martire
Jetzt
bin
auch
ich
ein
Märtyrer
Ricordo
quella
volta
Ich
erinnere
mich
an
jenes
Mal
La
carne
fredda
e
ritorta
Das
Fleisch
kalt
und
verdreht
Le
dita
contorte
in
una
morsa
Die
Finger
in
einem
Schraubstock
verrenkt
L'ansia
strozzava
la
mia
aorta
Die
Angst
schnürte
meine
Aorta
zu
Come
per
Prometeo,
mi
divorano
le
interiora
Wie
bei
Prometheus
fressen
sie
meine
Eingeweide
Il
dolore
mi
consuma
e
il
panico
si
ristora
Der
Schmerz
verzehrt
mich
und
die
Panik
erholt
sich
Sbotta
il
mio
sangue
di
cui
tutto
si
irrora
Mein
Blut
spritzt
heraus
und
tränkt
alles
Persa
è
la
speranza
e
la
vita
mi
abbandona
Verloren
ist
die
Hoffnung
und
das
Leben
verlässt
mich
E
allora
prendo
sta
Takipirina
Und
dann
nehme
ich
dieses
Takipirina
Ma
non
lo
so
se
starò
meglio
di
prima
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
es
mir
danach
besser
geht
als
vorher
E
allora
prendo
sta
Takipirina
Und
dann
nehme
ich
dieses
Takipirina
Ma
non
lo
so
se
starò
meglio
di
prima
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
es
mir
danach
besser
geht
als
vorher
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Faccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.