Текст и перевод песни Taki feat. Ceg - Düşmanın Değilim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşmanın Değilim
I'm Not Your Enemy
Bilmiyorum
başlamalı
nereden?
Gizlememem
I
don't
know
where
to
begin,
I
shouldn't
hide
it
Gereken
şu;
Bulamadım
disslemene
ne
neden!
The
thing
is,
I
couldn't
find
a
reason
for
your
diss!
Önce
gelip
konuşsaydın,
keşke
benle
yeniden
You
should
have
come
and
talked
to
me
first,
again
Tek
kızdığım
şu;
Dostluğumu
dinlemeden
elemen!
The
only
thing
I'm
mad
about
is
you
eliminating
our
friendship
without
listening!
En
zor
anda
gittim,
peki
sence
neden?
I
left
at
the
hardest
time,
why
do
you
think?
Çünkü
bi'
konuşmaya
tanık
oldum
pencereden!
Because
I
witnessed
a
conversation
from
the
window!
Yoksa
bi'
yola
çıkıldıysa
zerre
sendelemem
Otherwise,
if
a
path
was
chosen,
I
wouldn't
falter
İhanet
olmadıkça
emekleri
pençelemem
Unless
there's
betrayal,
I
wouldn't
claw
at
the
efforts
Hâlâ
hafızamda
yer
eder
o
tanıştığımız
vakit
I
still
remember
the
time
we
met
Atik
serseriydi
kayıt
için
danıştığınız
Taki
Taki,
the
agile
rascal
you
consulted
for
recording
Fakir
mahallenin
evlatları
rap
yolunda
pek
tematik
Sons
of
the
poor
neighborhood,
quite
thematic
on
the
rap
path
Ders
yerine
çalıştığımız
metronom
ve
matematik
Metronome
and
mathematics
we
worked
on
instead
of
lessons
O
zamanlar
yaş
farkımız
etkiliydi
Back
then,
our
age
difference
was
effective
17'mde
Eskişehir'in
eskisiydim,
tepkiliydim
At
17,
I
was
the
old
one
of
Eskişehir,
I
was
reactive
Eskişehir'in
MC'leri
yeteneksiz
kibirliydi
Eskişehir's
MCs
were
talentless
and
arrogant
15'inde
rhyme
yapan
Jag
dikkatimi
kemirdiydi
Jag,
who
was
rhyming
at
15,
gnawed
at
my
attention
Sonrasında
samimiydik,
bu
her
şeyi
örttü
bence
We
were
close
afterwards,
I
think
that
covered
everything
Batarya'yla
tanışmıştım
Jagged'lardan
dört
yıl
önce
I
met
Batarya
four
years
before
Jagged's
Önce
Necip,
Devia,
Leşker,
sonrasında
Allame'yle
First
Necip,
Devia,
Leşker,
then
with
Allame
Tam
beş
albüm
yaptım
kimse
bilmese
de
mahallemde
I
made
five
albums,
even
though
no
one
in
my
neighborhood
knew
Vay
len,
bok
gibiydi
aynen!
Damn,
it
was
like
shit!
Sokaklar
fikriyatım
artı
benim
ailem
The
streets
are
my
ideas
plus
my
family
Ve
beni
yeni
çocuk
sananlar
var
halen
And
there
are
still
those
who
think
I'm
a
new
kid
Bu
taki
dokuz
yıldır
yeraltında
maden,
(maden)
This
Taki
has
been
a
mine
underground
for
nine
years,
(mine)
Glow
konserinden
önce
parkta
derin
dille
dedim
Before
the
Glow
concert,
I
said
in
the
park
with
a
deep
tongue
En
zor
anın
olcak
parti
yapma
dedim
dinlemedin
Don't
party,
it
will
be
your
hardest
time,
I
said,
you
didn't
listen
Ve
rapçiler
irdeleyin,
tanımadan
mimlemeyin
And
rappers,
examine,
don't
mimic
without
knowing
Bayıldığınız
o
MC'ler
Jag'le
benim
binde
birim
Those
MCs
you
admire
are
a
thousandth
of
Jag
and
me
Anlam
veremedim
neden
vefa
hep
dilimde
I
couldn't
understand
why
loyalty
is
always
on
my
tongue
Öfkem
hüz'ne
dönüşmüştü
deden
vefat
ettiğinde
My
anger
turned
into
sadness
when
your
grandfather
passed
away
Küste
olsak
senin
için
kalben
endişeliydim
Even
though
we
were
mad,
I
was
worried
about
you
from
the
heart
Çünkü
onun
sayesinden
jagged
hep
neşeliydi
Because
jagged
was
always
cheerful
thanks
to
him
Arkandan
konuşmadım
biliyorsun
olmadığını
I
didn't
talk
behind
your
back,
you
know
I
didn't
Senle
kavgalıyken
bile
hâlâ
seni
kolladığımı
Even
when
I
was
fighting
with
you,
I
still
protected
you
Tüm
hepsini
biliyorken
kanka
neden
tavırdaydın?
Knowing
all
of
this,
bro,
why
were
you
acting
up?
Hatırla
Jag
eskilerde
kavganda
ben
yanındaydım!
Remember
Jag,
in
the
old
days,
I
was
by
your
side
in
your
fight!
Hep
yüzüne
söylemiştim
rapin
süper
derstir
ama
I
always
told
you
to
your
face,
rap
is
a
super
lesson,
but
Ben
bu
dersi
dinlemezdim
konseptin
tersti
bana
I
wouldn't
listen
to
this
lesson,
your
concept
was
the
opposite
of
me
Söylediğim
buydu
kanka
alt
tarafı
That's
what
I
said,
bro,
that's
all
Fitneciler
değiştirdi
lafı
kanla
yaftaladı
The
troublemakers
changed
the
words
and
labeled
it
with
blood
Aylar
geçti
haftaları,
zaman
verdi
kan
paramı
Months
passed
weeks,
time
gave
my
blood
money
Dürüst
olmak
gerekirse
bazen
intikam
aradım
To
be
honest,
sometimes
I
sought
revenge
Yapamadım
çünkü
bence
mevzu
inan
arpa
başı
I
couldn't
because
I
think
the
issue
is
just
a
trifle
Rap
bir
savaş
biz
de
asker
jag
de
silah
arkadaşım
Rap
is
a
war,
we
are
soldiers,
Jag
is
my
comrade-in-arms
İnsanım,
bencilim,
sabredip
bekledim
I'm
human,
I'm
selfish,
I
waited
patiently
Şehrim
izledi,
resmen
delirdim,
(izledi)
My
city
watched,
I
literally
went
crazy,
(watched)
Hırsıma
yenildim,
hatalıydım
ama,
hak
verin
I
was
defeated
by
my
ambition,
I
was
wrong,
but
give
me
credit
Hayat
sertti
bayağı,
kinle
bakma
bana,
kinle
bakma
bana
Life
was
hard,
don't
look
at
me
with
hatred,
don't
look
at
me
with
hatred
Düşmanın
değilim,
(yow)
I'm
not
your
enemy,
(yow)
İkimiz
de
yalnızca
fame
için
savaşmadık
We
both
didn't
fight
just
for
fame
Eskişehir'de
sopsoğuk
bi'
kış
yamaçları
The
freezing
slopes
of
a
winter
in
Eskişehir
İçin
bi'
araya
gelen
bir
ekiptik,
hazır
ve
tetiktik
We
were
a
team
that
came
together,
ready
and
triggered
Ama
bi'
gün
senin
ağzını
hiç
bıçak
açmadı
But
one
day,
your
mouth
never
opened
O
gün
Anafor
ve
Chaos'la
eğleniyo'duk
stüdyoda
That
day,
we
were
having
fun
with
Anafor
and
Chaos
in
the
studio
Ama
biz
eğlenirken
ne
içindi
bu
sükut?
Yola
But
while
we
were
having
fun,
what
was
this
silence
for?
The
road
Koyulup
gitmek
istediğini
o
günden
anlamıştım
I
understood
from
that
day
that
you
wanted
to
set
off
and
go
Çünkü
senin
kasvetinle
kaplanmıştı
bütün
oda
Because
your
gloom
had
covered
the
whole
room
Kötülüğünü
istemedim
hiç
ciddiyim
I
never
wanted
your
bad,
I'm
serious
Benimle
içtiğini
hatırlıyorum
ilk
içkini
I
remember
drinking
your
first
drink
with
me
Moruk
gevezenin
tekiydin
ama
ilginç
biriydin
Dude,
you
were
a
chatterbox,
but
you
were
an
interesting
one
Bazen
beni
yönlendiriyo'dun
bi'
bilgiç
gibi,
(ha
ha)
Sometimes
you
guided
me
like
a
know-it-all,
(ha
ha)
Tükürdüğümü
yalamışım,
çok
bilmiş
gibi
I
licked
what
I
spat,
like
a
know-it-all
Herkes
konuşuyo'
ama
sikimde
değil
hiç
biri
Everyone's
talking,
but
I
don't
give
a
damn
about
any
of
them
Bu
benim
iş
kimliğim,
yine
de
tüm
pişkinliğinle
This
is
my
work
identity,
yet
with
all
your
audacity
Bıraktın
incittiğin
bi'
dostunu
bir
piç
gibi
You
left
a
friend
you
hurt
like
a
bastard
Bazı
hasımlar
beni
sikmeye
hazırlar,
benim
Some
enemies
are
ready
to
fuck
me,
my
Arkamdan
ne
kuyular
kazıldı,
ne
kazıklar
yedim
What
wells
were
dug
behind
my
back,
what
betrayals
I
ate
Be
insan
nasıl
katlanır?
Sen
bana
bir
kazık
atmadın
How
can
a
human
endure?
You
didn't
betray
me
Ama
hatamı
söyleyebilirdin
en
azından
de'
mi?
But
you
could
have
told
me
my
mistake
at
least,
right?
Ben
o
şarkıyla
içimi
döküp
geriye
çekildim
I
poured
my
heart
out
with
that
song
and
retreated
Ve
her
şeyi
bok
etme
şansını
da
elime
geçirdim
And
I
also
got
the
chance
to
fuck
everything
up
Ama
yerime
geçip
bi'
empati
yapmanı
beklerdim
But
I
would
have
expected
you
to
step
into
my
shoes
and
empathize
O
"Demir
Atıyorum"
boku
beni
deliye
çevirdi
That
"Demir
Atıyorum"
shit
drove
me
crazy
Artık
sikimde
değil
bi'
çok
şeyin
doğruluk
payı
I
don't
give
a
damn
about
the
truth
of
many
things
anymore
Artık
affedecek
ve
af
dileyecek
olgunluktayım
I'm
now
mature
enough
to
forgive
and
ask
for
forgiveness
Ama
sevilmeyen
adam
seni
sevilmeyen
adam
yaptı
But
the
unloved
man
made
you
the
unloved
man
Ve
bu
nedenle
boktan
ve
zor
durumdayım
And
that's
why
I'm
in
a
shitty
and
difficult
situation
İnsanlar
söylediğim
her
bi'
boku
götünden
anladı
People
understood
every
shit
I
said
from
their
asses
Biz
bu
müzikten
zengin
olup
ödüller
almadık
We
didn't
get
rich
or
win
awards
from
this
music
Ama
ne
kadar
savaştığını
en
yakından
izledim
But
I
watched
your
struggle
up
close
Ve
başarmanı
istiyorum
gönülden
anladın
mı?
And
I
want
you
to
succeed,
do
you
understand?
Bundan
böyle
kentim
için
iyi
bi'
role
bürüneceğim
From
now
on,
I
will
take
on
a
good
role
for
my
city
Düşüncemi
kağıda
aktarıyo'm
biraz
tütün
çekip
I'm
transferring
my
thoughts
to
paper,
having
a
little
tobacco
Ben
ve
sen,
Deviasend,
BK,
Jok,
Necip
Me
and
you,
Deviasend,
BK,
Jok,
Necip
Bütün
engelleri
geçip
çıktık,
şahit
oldu
bütün
şehir
We
overcame
all
obstacles
and
came
out,
the
whole
city
witnessed
Ama
yerimde
olsaydın
eğer
yerinde
durur
muydun?
But
if
you
were
in
my
place,
would
you
have
stayed
in
your
place?
O
gün
evime
gelseydin
bi'
yumruk
vurur
muydun?
If
you
had
come
to
my
house
that
day,
would
you
have
punched
me?
Siktir
et
bunları,
ben
müziğinden
umutluydum!
Fuck
these,
I
was
hopeful
about
your
music!
Uzaktan
izlerken
hep
başarınla
gurur
duydum!
I
was
always
proud
of
your
success
while
watching
from
afar!
Bırak
onlar
istediğini
desinler
di'ce'm
de
I'm
gonna
say
let
them
say
what
they
want,
but
Bunlar
çok
orospu
çocuğu
neyse
isim
vermice'm
These
are
such
sons
of
bitches,
I'm
not
gonna
name
names
Bunlar
içimden
geçenler
moruk
hâlâ
benim
dostumsun
These
are
what
I'm
feeling
inside,
dude,
you're
still
my
friend
Kimsenin
bunu
bozmasına
izin
vermice'm
çünkü
I
won't
let
anyone
ruin
this
because
İnsanım,
bencilim,
sabredip
bekledim
I'm
human,
I'm
selfish,
I
waited
patiently
Şehrim
izledi,
resmen
delirdim,
(izledi)
My
city
watched,
I
literally
went
crazy,
(watched)
Hırsıma
yenildim,
hatalıydım
ama,
hak
verin
I
was
defeated
by
my
ambition,
I
was
wrong,
but
give
me
credit
Hayat
sertti
bayağı,
kinle
bakma
bana,
kinle
bakma
bana
Life
was
hard,
don't
look
at
me
with
hatred,
don't
look
at
me
with
hatred
Düşmanın
değilim
I'm
not
your
enemy
İnsanım,
bencilim,
sabredip
bekledim
I'm
human,
I'm
selfish,
I
waited
patiently
Şehrim
izledi,
resmen
delirdim,
(izledi)
My
city
watched,
I
literally
went
crazy,
(watched)
Hırsıma
yenildim,
hatalıydım
ama,
hak
verin
I
was
defeated
by
my
ambition,
I
was
wrong,
but
give
me
credit
Hayat
sertti
bayağı,
kinle
bakma
bana,
kinle
bakma
bana
Life
was
hard,
don't
look
at
me
with
hatred,
don't
look
at
me
with
hatred
Düşmanın
değilim
I'm
not
your
enemy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Furkan ökten, Volkan Ayvazoglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.