Taking Back Sunday - Great Romances Of The 20th Century - Demo - перевод текста песни на немецкий

Great Romances Of The 20th Century - Demo - Taking Back Sundayперевод на немецкий




Great Romances Of The 20th Century - Demo
Große Romanzen des 20. Jahrhunderts - Demo
A beautiful girl can make you dizzy
Ein wunderschönes Mädchen kann dich schwindelig machen
Like you've been drinking jack and coke all morning
Als hättest du den ganzen Morgen Jack und Cola getrunken
She can make you feel high
Sie kann dich high fühlen lassen
Full of the single greatest commodity known to man
Voll von dem einzigen größten Gut, das dem Menschen bekannt ist
Promise
Versprechen
Promise of a better day
Versprechen eines besseren Tages
Promise of a greater hope
Versprechen einer größeren Hoffnung
Promise of a new tomorrow
Versprechen eines neuen Morgens
This particular aura
Diese besondere Aura
Can be found in the gait of a beautiful girl
Kann man im Gang eines schönen Mädchens finden
In her smile, and in her soul
In ihrem Lächeln und in ihrer Seele
In the way she makes every rotten little thing about life
In der Art, wie sie jede noch so miese Kleinigkeit am Leben
Seem like it's gonna be ok
So aussehen lässt, als würde alles gut werden
September never stays this cold
Der September bleibt nie so kalt
Where I come from
Wo ich herkomme
And you know
Und du weißt
I'm not one for complaining
Ich bin nicht der Typ, der sich beschwert
But I love the way you'd roll
Aber ich liebe die Art, wie dir Ausreden
Excuses off the tip of your tongue
Von der Zungenspitze rollten
As I slowly fall apart (slowly, quietly, slowly)
Während ich langsam zerfalle (langsam, leise, langsam)
Fall apart
Zerfalle
And this won't mean a thing come tomorrow
Und das wird morgen keine Rolle mehr spielen
And that's exactly how I'll make it seem
Und genau so werde ich es aussehen lassen
Cause I'm still not sleeping
Denn ich schlafe immer noch nicht
Thinking I've crawled home from worse than this
Denke, ich bin schon aus schlimmeren Situationen nach Hause gekrochen
So please, please (please)
Also bitte, bitte (bitte)
I'm running out of sympathy (I'm running out of sympathy!)
Mein Mitgefühl geht zur Neige (Mein Mitgefühl geht zur Neige!)
And I never said I'd take this
Und ich habe nie gesagt, dass ich das hinnehmen würde
I never said I'd take this lying down
Ich habe nie gesagt, dass ich das einfach so hinnehmen würde
She says
Sie sagt
"Come on, come on, let's just get this over with"
"Komm schon, komm schon, lass uns das einfach hinter uns bringen"
She says
Sie sagt
"Come on, come on, let's just get this over with"
"Komm schon, komm schon, lass uns das einfach hinter uns bringen"
(She said, I'd take this lying down)
(Sie sagte, ich würde das einfach so hinnehmen)
I never said I'd take this lying down (Let's just get this over with)
Ich habe nie gesagt, dass ich das einfach so hinnehmen würde (Lass uns das einfach hinter uns bringen)
And I've crawled home from worse than this
Und ich bin schon aus schlimmeren Situationen nach Hause gekrochen
She says
Sie sagt
Come on, come on
Komm schon, komm schon
You always come close but this never comes easy
Du kommst immer nah dran, aber es fällt dir nie leicht
I still know everything
Ich weiß immer noch alles
You always come close but you never come easy
Du kommst immer nah dran, aber es fällt dir nie leicht
I still know everything
Ich weiß immer noch alles
This always comes close but you never come easy
Du kommst immer nah dran, aber du kommst mir nie leicht
I still know everything
Ich weiß immer noch alles
You always come so close
Du kommst immer so nah
I still know everything, I still know everything, I still know
Ich weiß immer noch alles, ich weiß immer noch alles, ich weiß es immer noch
You always come close but this never comes easy
Du kommst immer nah dran, aber es fällt dir nie leicht
You always come close but you never come easy
Du kommst immer nah dran, aber du kommst mir nie leicht
I never said I'd take this lying down
Ich habe nie gesagt, dass ich das einfach so hinnehmen würde
You always come, you come in close
Du kommst immer, du kommst mir nah
I never said I'd take this lying down
Ich habe nie gesagt, dass ich das einfach so hinnehmen würde
I never said I'd take this lying down
Ich habe nie gesagt, dass ich das einfach so hinnehmen würde
But I've crawled home from worse than this
Aber ich bin schon aus schlimmeren Situationen nach Hause gekrochen
If it's not keeping you up nights
Wenn es dich nachts nicht wach hält
Then what's the point
Was ist dann der Sinn
Then what's the point
Was ist dann der Sinn
Then what's the point
Was ist dann der Sinn
Then what's the point
Was ist dann der Sinn
I'm in your room
Ich bin in deinem Zimmer
Is this turning you on
Macht dich das an?
Am I turning you on?
Mache ich dich an?
I'm in your room
Ich bin in deinem Zimmer
Are you turned on?
Bist du angemacht?
I'm on the corner of your bed
Ich bin an der Ecke deines Bettes
I'm thinking maybe
Ich denke vielleicht
Are you turned on?
Bist du angemacht?
Are you turned on?
Bist du angemacht?





Авторы: Adam Lazzara, Mark O Connell, Edward Reyes, Shaun Cooper, John Nolan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.